
Онлайн книга «Мечтательница из Остенде»
Я и не думала пугаться, меня занимало совершенно другое, а именно: он выглядел таким сильным, таким мужественным, таким неотразимо привлекательным, что у меня даже дух перехватило. Незнакомец умоляюще простер ко мне руку, словно хотел показать, что не питает враждебных намерений. — Пожалуйста… не могли бы вы мне помочь? Я заметила, что его рука дрожит. — Я… я потерял свою одежду… Значит, он дрожал не от страха, а от холода. — Вы замерзли? — спросила я. — Да… немного. Эта литота ясно свидетельствовала о хорошем воспитании. — Хотите, я раздобуду вам какую-нибудь одежду? — О, пожалуйста, очень вас прошу… Но мне тут же стало ясно, что это займет слишком много времени. — Видите ли, для этого понадобится часа два — час туда, час обратно, за это время вы просто окоченеете. Тем более что ветер усиливается и скоро стемнеет. Поэтому, не медля дольше, я распахнула накидку, которую носила вместо пальто. — Вот что, наденьте это и идите за мной. Так будет проще всего. — Но… но… вы же сами замерзнете. — Ничего страшного, на мне блузка и свитер, а вы совсем раздеты. И потом, я вовсе не хочу, чтобы меня увидели на пляже рядом с голым мужчиной. Значит, либо вы возьмете эту накидку, либо останетесь здесь. — Я лучше потерплю. — Как же вы доверчивы! — со смехом сказала я, внезапно осознав весь комизм ситуации. — А что, если я уйду домой и не вернусь? — Нет, вы на это не способны! — Откуда вы знаете? Разве вам никто не рассказывал, как я обычно обращаюсь с голыми мужчинами, которых нахожу в кустах? Он рассмеялся в свой черед. — Ну хорошо. Давайте вашу накидку и… спасибо вам! Я подошла к незнакомцу и сама накинула ее ему на плечи, — мне не хотелось, чтобы он поднял руки, оголив тем самым живот. Он со вздохом облегчения закутался в эту шерстяную одежку, хотя она была явно мала для его могучего тела. — Меня зовут Вильгельм, — объявил он, как будто теперь считал уместным перейти к знакомству. — Эмма, — ответила я. — Но давайте не будем тратить время на церемонии, а скорее пойдем ко мне домой, пока эта стужа не превратила нас в айсберги. Вы согласны? И мы двинулись в путь, борясь со встречным ветром. Нет ничего противнее ходьбы, когда намечаешь себе определенную цель. Гораздо приятнее брести куда глаза глядят, так можно гулять до бесконечности. К счастью, наша странная пара никого не повстречала по дороге. Мы оба молчали; моя робость возрастала с каждой минутой, я едва осмеливалась смотреть на своего спутника, боясь, как бы ветер не приподнял накидку, — ведь тогда мой взгляд покажется нескромным. Моя походка вдруг стала скованной, спина напряглась, шея онемела от усилия держаться прямо. Наконец мы добрались до виллы „Цирцея“, и я закутала его в пледы, лежавшие в гостиной, а сама бросилась на кухню греть воду. Я всегда была неумехой, горе-хозяйкой, но сейчас изо всех сил старалась показать себя с лучшей стороны. Я уже начала выкладывать на блюдо бисквиты, как вдруг меня обожгла мысль, что я впустила в дом совершенно незнакомого человека, да еще именно в тот день, когда на вилле нет никого из прислуги; впрочем, я сразу же устыдилась своей низкой подозрительности и торопливо вернулась в библиотеку, неся на подносе исходящий горячим паром чай. Он ждал меня, сидя в углу дивана, улыбаясь и все еще подрагивая от озноба. — О, благодарю! Я снова увидела его лицо с четкими чертами, светлые глаза, длинные золотистые вьющиеся волосы, пухлые губы, гладкую сильную мускулистую шею. Из-под пледа высовывалась его нога, и я заметила, какая она гладкая, точеная, без единого волоска, словно из мрамора. В моей гостиной нежданно-негаданно очутилась статуя античного героя, юный красавец-грек Антиной, которому поклонялся император Адриан и который некогда бросился в лазурные воды Средиземного моря, чтобы сегодня утром вынырнуть из волн Северного живым и невредимым. Я вздрогнула при этой мысли. Он неверно расценил мою реакцию. — Вы промерзли из-за меня! Это я виноват. — Нет-нет, я очень быстро согреваюсь. Постойте-ка, сейчас я растоплю камин. — Хотите, я вам помогу? — Руки прочь! Пока вы не придумаете, как ходить в этих пледах, не рискуя оскорбить мою стыдливость, я вам рекомендую смирно сидеть на диване. Я плохо умела разводить огонь, но на сей раз успешно справилась с этой задачей; через несколько минут буйные языки пламени уже охватили поленья, а я тем временем разливала чай. — Я должен кое-что объяснить вам, — сказал он, с наслаждением сделав первый глоток. — Вы ничего мне не должны, и я терпеть не могу объяснений. — Тогда скажите сами: что же, по-вашему, со мной случилось? — Понятия не имею. Если так, сразу, то вот мое предположение: вы родились нынче утром и, подобно Афродите, вышли из морской пены. — А еще? — Вы сидели вместе с другими рабами в трюме корабля, увозившего вас в Америку; судно было атаковано пиратами и затонуло на остендском рейде, но вам удалось каким-то чудом избавиться от цепей и вплавь добраться до берега. — А каким же образом я попал в рабство? — Это ужасное недоразумение. Судебная ошибка. — Ага, я вижу, что вы на моей стороне! — Конечно. Развеселившись, он указал на тысячи книг вокруг нас: — Вы их читаете? — Да, несколько лет назад я освоила алфавит и теперь вовсю этим пользуюсь. — Нет, вряд ли алфавит наделил вас такой буйной фантазией… — О, меня столько раз корили моей фантазией. Так, словно это недостаток. А вы что о ней думаете? — Она меня просто восхищает, — протянул он с улыбкой, которая меня смутила. Я вдруг утратила дар речи. Мое воодушевление уступило место беспокойству. Что я делаю, сидя в своем доме одна, вернее, наедине с незнакомцем, обнаруженным в голом виде среди кустов? Логика подсказывала мне, что его следует бояться. По правде говоря, в глубине души я и впрямь испытывала ощущение надвигавшейся опасности. Я попыталась внести ясность в ситуацию: — Сколько же времени вы скрывались там, в дюнах, поджидая прохожих? — Много часов. До вас я уже окликнул двух гулявших дам. Но они сбежали так быстро, что я не успел объяснить им, в чем дело. Я их ужасно испугал. — Может, не вы, а ваш… наряд? — Ну разумеется, мой наряд. Однако это самое простое, что я смог придумать. |