Онлайн книга «В зеркалах»
|
— Я... я все время слышу его по радио,— сказал он, смутившись. — Да. Я тоже слышала его по радио, но я выключила приемник. Он помедлил, собираясь уйти, и тут обнаружил, что ему очень хотелось бы остаться у нее. На улице взвыла полицейская сирена. Джеральдина открыла дверь. Они с Рейни подошли к перилам и поглядели поверх стены внутреннего дворика. У тротуара стояла полицейская машина, но, хотя сирена выла уже больше минуты, из машины никто не выходил. — Что-то они долго оповещают о своем прибытии,— сказала Джеральдина. Затем из машины вылезли двое полицейских в форме и человек в синем штатском костюме. Они принялись барабанить кулаками в ворота внутреннего дворика. — Откройте! Полиция! Из соседнего бара выбежала буфетчица со связкой ключей и отперла ворота. — Где тут этот Рейни? — крикнул человек в синем костюме.— Где тут этот тип? Джеральдина медленно повернулась и вошла в квартиру. Она остановилась и посмотрела на Моргана, не закрывая двери. Полицейские поднимались по лестнице. — Ничего страшного,— сказал Рейни. Джеральдина закрыла дверь и погасила свет. А Рейни продолжал стоять на прежнем месте и, положив локти на перила, прислушивался к шагам полицейских. — Полиция, Рейни! — крикнул один из полицейских.— Морган Рейни? Квартира четыре? Они выкрикивали его имя на каждой площадке. Когда они поднялись на площадку, где он стоял, они прошли было мимо него. У человека в синем костюме был электрический фонарик. Поднявшись на одну ступеньку, он направил на Рейни луч фонарика. — Вот мистер Рейни,— объявил он. Полицейские спустились на площадку и встали справа и слева от него. — Мистер Рейни,— сказал человек в синем костюме,— вы нарушили правила уличного движения. Рейни улыбнулся. — У меня нет автомобиля,— сообщил он. — В чьей же машине вы приехали домой? — Я пришел пешком. — Какой дорогой вы шли? — По Шартр-стрит, — Вы всегда возвращаетесь этой дорогой? — Иногда,— сказал Рейни,— я еду на автобусе. — Встаньте к стене,— приказал один из полицейских. Они поставили его почти у самой двери Джеральдины и долго, медленно его обыскивали. Они заставили его бросить бумажник на пол и вывернуть карманы. Человек в синем костюме поднял его чековую книжку и пролистал ее. — В каком положении ваш счет? — Я кредитоспособен. — Ну-ка, посмотрим вашу банковскую книжку. Они вытащили банковскую книжку Рейни из бумаг, валявшихся на полу, и человек в синем костюме несколько минут просматривал ее. Активный баланс Рейни составлял немногим больше ста долларов. — Как поживает ваша подружка? — спросил его человек в синем. — Какая подружка? — Нью-йоркская коммунисточка. — Я не знаю, о ком вы говорите. — Вы подписывали клятву, что не состоите ни в одной из зарегистрированных подрывных организаций? — Подписывал. — Давая заведомо ложную клятву? — Нет. — Вы знаете, что ваши родные от вас отреклись? Они не собираются за вас вступаться. — Мои родные? — Вот именно,— сказал человек в синем.— Не ждите, что они за вас заступятся. Вас один раз арестовывали в Тампе во Флориде за нарушение общественного порядка? — Нет. — Вы знаете, что в городе есть одна негритяночка, которая на вас в претензии? Это вам грозит большими неприятностями. Человек в синем костюме пристально посмотрел на него. — Когда вы собираетесь уехать отсюда? — У меня нет намерения уезжать отсюда. — А что, если мы осмотрим вашу квартиру? — Если у вас есть ордер на обыск — пожалуйста. — Конечно у нас есть ордер,— сказал один из полицейских. — Предъявите его. — Мы вернемся с ним завтра,— сказал человек в синем костюме.— Если вы хотите причинить нам лишние хлопоты, тем хуже. Вы будете возражать, если мы наведем о вас кое-какие справки у соседей? — Нет,—сказал Рейни.— Не буду. Они поиграли лучами своих фонариков на дверях квартир, в которых был погашен свет. — Мы еще увидимся,— сказал человек в синем костюме. Они медленно, топоча, спустились по лестнице и пересекли внутренний дворик. Через несколько минут Джеральдина вышла из двери и увидела, что Рейни сидит на ступеньке. — Вам недолго осталось работать в муниципалитете,— сказала она ему.— Это всякому ясно. — Я уже больше там не работаю. — Почему все так на вас злы? Я ведь даже не знаю, что вы, собственно, там делали. — О! — сказал Рейни.— Я задавал вопросы. Я задавал сотни и сотни вопросов. В сущности, это было...— Он на секунду умолк, и шея его дернулась.— В сущности, это было очень глупо. — И что же вы узнали? — Я узнал, что в одном служебном кабинете сидит человек и в связи с этим мне надо что-то сделать. — Ладно,— сказала Джеральдина.— Можете не продолжать. Не говорите того, о чем потом пожалеете. — Простите. Я, правда, не знаю, что, собственно, я хотел сказать. Джеральдина засмеялась. Рейни понял, что она не совсем трезва. — Я не хочу слушать, как кто-то намерен прикончить кого-то. Дело в том, что я была замужем за очень милым мальчиком, и он все время наталкивался на людей, с которыми ему надо было разделаться. Только и говорил про то, как он их убьет. Но думаю, говорил об этом со мной одной. — И он кого-нибудь убил? — Его убили,— сказала Джеральдина.— И зря.— Она повернулась и посмотрела Рейни в лицо.— Вот и у меня есть человек, и надо бы что-то сделать, только вы-то знаете, что делать, а я не знаю. — Мне очень жаль,— сказал Рейни. — Еще бы,— отозвалась Джеральдина, не спуская с него глаз.— Может, зайдете выпить? Смыть привкус полиции. Он молча прошел за ней через комнату в кухню. Комната была совсем пустой — ни картин, ни украшений на стенах. В кухне на всех полках лежали стопки газет и журналов. На столе стояла на две трети полная бутылка виски. Джеральдина присела к столу, налила немного в два стакана и один протянула Рейни. К собственному удивлению, он выпил виски залпом. Джеральдина улыбнулась и снова налила ему. — Я не напрашиваюсь на откровенность, детка,— сказала она.— Я просто стараюсь помочь. Чего вы хотите от Рейнхарта? Что он должен для вас сделать? Ведь что бы это ни было, он этого все равно не сделает. |