
Онлайн книга «Жираф Джим»
— Мне не показалось, что ты психанул. Ты вообще псих ненормальный. — Спек, это действительно важно. Ты можешь открыть для себя что-то новое. — Ничего нового о нашем маленьком Цветуечке ты мне не расскажешь. — У нее месячные. — Джим, у тринадцатилетних девочек месячных не бывает. — Еще как бывает, Спек. Менструации с обильными выделениями. А как иначе, ты думаешь, они получают освобождение от физкультуры? — Что ты делаешь?! Он уже наполовину просунул голову сквозь дверь спальни. — Пойдем, — говорит он, вытащив голову. — Она ничего не заметит. Я тут немножечко наколдовал. — То-то я думаю, чем так воняет? — Это я пукнул. А еще я прочел про себя заклинание, чтобы ты стал невидимым. Подожди, пока я не пройду сквозь дверь, а потом входи сам. — Джим, я… — Ты что, боишься застать ее за каким-нибудь нехорошим занятием? — Разумеется, нет, — говорю я, может, чуть громче, чем необходимо. — Ей завтра в школу. Она уже спит. — Стало быть, беспокоиться не о чем. Джим на три четверти проходит сквозь дверь, но потом возвращается, смотрит мне прямо в глаза и произносит командным тоном: — За мной. Выбирать не приходится. Открываю дверь и вхожу. — Почему по ночам так темно? — возмущаюсь я. — Мне вообще ничего не видно. Впрочем, на что тут смотреть? — Есть на что, Спек. Подойди ближе. — Нет, спасибо. — Как хочешь. Но ты все веселье пропустишь. — Джим, что веселого в том, чтобы смотреть на спящего человека? — Она не спит. Она мастурбирует. — Да, дети теперь растут быстро, — говорю я задумчиво. — Ну и пусть мастурбирует на здоровье, главное, чтобы потом руки помыла. — Вообще-то обычно она их облизывает. — Джим, ты сейчас говоришь о ребенке тринадцати лет. — Тебя послушать, так я вообще старый педофил. — Только не говори мне… — Успокойся, Спек. Исключительно в моих фантазиях. — Каких фантазиях? — В фантазиях с участием твоей племянницы. — Ты больной извращенец-жираф. — Мертвый жираф. Ой, смотри, — говорит Джим оживленно, — она не одна. С ней подружка. Смешинка. Смешинка — девочка из класса нашего Цветуечка. Я едва различаю их в темноте, подсвеченной призрачным жирафьим сиянием. — Это чьи ноги? — Смешинкины, — говорит Джим. — Или все-таки Цветуечкины? — Говорю же, что ты извращенец. — Мне так нравится, как они шепчутся. Такие прелестные, сладкие голосочки. Знаешь, как твоя племянница называет свой клитор? Смешинка. А Смешинка свой — Цветуечек. — Да что такое с моей семьей? Еще какие-то разоблачения будут, Джим? Как я понимаю, теперь мы пойдем в спальню к Фикусу. — Только не в таком виде, — говорит Джим, указывая копытом на характерное вздутие в районе ширинки на моих спальных шортах лунного цвета. — А то нас арестуют. — Иди первый. — Нет, Джим. Давай ты. — Я всегда прохожу первым. — Потому что ты хам. — А у тебя трусы старые, — дружески сообщает Джим. — Застиранные, поблекшие, с растянутой резинкой. — Слушай, так мы здесь до утра простоим. Кто-то должен пойти первым. Джим пожимает плечами. Он не намерен сдаваться. — Ну хорошо. — Я открываю дверь спальни самой младшей из всех моих ныне здравствующих родственников. — Ну вот. Она спит. — Подними одеяло. — Тогда меня точно арестуют. — Только если ты получаешь от этого удовольствие, — успокаивает меня Джим. — Поднимай. — Нет. — Давай, а то я сейчас сам подниму. — Все, что угодно, ради спокойного существования. — Я осторожно приподнимаю одеяло за краешек. И вижу в свете, идущем из коридора, свою девятилетнюю племянницу. — Видишь, Джим. Мир не настолько испорчен. И что ты хотел мне показать? — Ничего. — Тогда зачем мы сюда ввалились? — А кто подал идею? — Типа ты тут ни при чем? Ладно. Тогда, наверное, нам лучше уйти. — Я иду к двери следом за Джимом, но оборачиваюсь на пороге, чтобы еще раз взглянуть на спящего ребенка. — Эх, Джим, — вздыхаю я тяжко. — Почему они не остаются такими навсегда? — А то еще годика три-четыре, и начнет на лошадках кататься, как твоя благоверная. — Да, наверное, я зря ей купил того пони. Но она его обожает. — Его — может быть, а тебя — ни разу. — Что? — Она считает тебя придурком. — Что? — Взгляни на доску. Я смотрю на доску. У Фикуса есть такая доска, типа школьной, только маленькая, на ножках. В общем, смотрю я на доску, и там написано мелом: «Дядя Скотт — придурок». Большими, корявыми буквами. Как будто мел держали копытом. — Это ты написал? — Э? — Это ты написал на доске? Еще одна хиленькая попытка показать мне семью в неприглядном виде? — Семья то, семья это, — говорит Джим раздраженно. — Это ты вечно про них талдычишь. У меня уже уши вянут. Знаешь, что тебе сделать со своей разлюбезной семьей? — Знаешь что, Джим, — говорю я, сложив руки на изображении Космонавта в космосе у себя на футболке. — По-моему, ты просто завидуешь. Тебе завидно, что я человек, у которого есть все, а ты всего-навсего тупой жираф-призрак. Джим молчит. Потому что сказать-то и нечего. Я загнал его в угол, и он это знает. — Ну хорошо. Это я написал. Но исключительно ради шутки. Я подумал, что будет смешно. Я качаю головой. Он меня не убедил. — Какой же ты жалкий. Сделал подлянку из зависти и даже не можешь признаться, как настоящий мужчина… э… то есть как настоящий жираф. Джим подцепляет зубами одну из Фикусовых игрушек, круглолицего резинового человечка в борцовском трико. — Дядюшка Тянем-Потянем, — говорит он с набитым ртом. — Берись за другой конец. Я берусь за ноги Дядюшки Тянем-Потянем, чья голова крепко зажата в монументальных зубах жирафа. Животное пятится к двери, и я иду следом. — Нет. Стой на месте. Я стою в комнате Фикуса, а Джим пятится дальше, через всю лестничную площадку, демонстрируя, почему эту игрушку назвали так, как назвали. |