
Онлайн книга «Элегантность ежика»
— Оно и к лучшему, старый уже очень был страшный. — А знаете, — продолжала Мануэла, — платье вы можете оставить себе. Дочка той дамы сказала Марии: нам ничего не надо, оставьте все у себя. И Мария просила вам передать, что она дарит вам это платье. — О! — воскликнула я. — С ее стороны это необыкновенно любезно, но я никак не могу принять такого подарка. — Опять все снова-здорово! — недовольно пробурчала Мануэла. — Да и все равно вам придется заплатить за чистку. Ничего себе пятнышко, как после дворгии. Мануэла, наверное, хотела сказать: после оргии. — Ну хорошо! Поблагодарите от меня Марию, скажите, что я растрогана до глубины души. — Вот это другое дело, — просветлела Мануэла. — Конечно, я передам ей от вас большое спасибо. Кто-то коротко постучал в дверь: тук-тук! 6
Хабискор егозон
Стучал Какуро Одзу. — Добрый день, — поздоровался он, порывисто входя в привратницкую, и, заметив Мануэлу, поклонился ей. — Здравствуйте, мадам Лопес. — Здравствуйте, месье Одзу, — чуть ли не выкрикнула она. От радости, конечно. Мануэла очень эмоциональная. — Мы пьем чай, — сказала я. — Не хотите ли присоединиться? — Спасибо. С удовольствием, — отозвался Какуро и придвинул себе стул. Тут он заметил Льва. — О-о, какой котище! В прошлый раз я его не рассмотрел. Похоже, он у вас занимается сумо. — Попробуйте мадленку, — предложила Мануэла и подвинула корзинку Какуро. — Они ампельсиновые. Еще одно диковинное словечко. — Спасибо, — поблагодарил Какуро и взял одну штучку. — Божественно! — одобрил он, проглотив кусочек. От счастья Мануэла так и заерзала на стуле. — Мы с приятелем поспорили, какая из европейских стран держит первенство в области культуры, — сказал Какуро после четвертой мадленки. — Я пришел узнать ваше мнение. — Он задорно подмигнул мне. Мануэла разинула рот не хуже молодого Пальера, за которого только что заступалась. — Приятель считает, что Англия, а я, конечно, за Францию. И я сказал ему, что знаю человека, который мог бы нас рассудить. Вы согласны? — Да, но я пристрастный судья, — сказала я, — мой приговор не будет иметь силы. — Нет-нет, — возразил Какуро. — Вам не придется выносить никакого приговора. Просто ответьте на мой вопрос: какие, по-вашему, два главных достижения французской и английской культуры? Сегодня мне очень повезло, мадам Лопес, я могу узнать и ваше мнение по этому поводу, если вы только захотите им поделиться, — прибавил он. — Англичане, — очень уверенно начала Мануэла, но тут же остановилась и, верно, вспомнив, что она всего лишь бедная португалка, осторожно сказала: — Нет, сначала вы, Рене. Я на секунду задумалась. — У французов — язык восемнадцатого века и мягкий сыр. — А у англичан? — осведомился Какуро. — Ну, тут и думать нечего! — заявила я. — Пуддингкх? — предположила Мануэла, не пожалев согласных. Какуро от души рассмеялся: — Отлично, а еще? — Еще рустбиф, — сказала она, выговаривая так же старательно. — Ха-ха-ха, — продолжал смеяться Какуро, — я с вами совершенно согласен, мадам Лопес. А что скажете вы, Рене? — Habeas corpus [22] и газон, — сказала я, тоже смеясь. Теперь мы хохотали все втроем, вместе с Мануэлой — ей послышалось «хабискор егозон», и эта бессмыслица ее страшно насмешила. Опять постучали в дверь. Просто с ума сойти, вчера до моих скромных апартаментов никому дела не было, а сегодня — нате, пожалуйста, центр вселенной. — Войдите! — забывшись в пылу разговора, крикнула я. В дверь заглянула Соланж Жосс. Мы втроем вопросительно на нее посмотрели, словно были гостями на званом ужине, а плохо вышколенная прислуга посмела нарушить наш покой. Соланж Жосс открыла было рот, но тут же его закрыла. Еще одна голова, Паломы, просунулась пониже, где-то на уровне замочной скважины. Я наконец-то опомнилась и встала. Мадам Жосс тоже опомнилась и спросила: — Могу я ненадолго оставить у вас Палому? Было видно, что ее так и распирает любопытство. — Добрый день, месье Одзу, — поздоровалась она. — Добрый день, дорогая мадам Жосс, — любезно отозвался он, встал, подошел к ней и поздоровался за руку. — Здравствуй, Палома, очень рад тебя видеть. Не волнуйтесь, мадам, вы можете со спокойной душой доверить нам Палому. Вот так одним махом и с величайшей учтивостью он распростился с мадам Жосс. — Да… конечно… спасибо, — промямлила Соланж Жосс, медленно пятясь и все еще плохо соображая. Как только она оказалась в холле, я закрыла дверь и спросила Палому: — Хочешь чаю? — Благодарю вас, охотно, — ответила она. И каким ветром занесло принцессу к партийным деятелям? Я налила ей полчашечки зеленого чая с жасмином, а Мануэла подвинула уцелевшие мадленки. — А по-твоему, что хорошего изобрели англичане? — спросил Палому Какуро, не позабывший о споре с приятелем. Пальма задумалась не на шутку. — Шляпу как символ твердолобости, — сообщила она. — Великолепно, — одобрил Какуро. Я поняла, что недооцениваю Палому, и решила присмотреться к ней еще внимательнее, но тут опять постучали, и мои мысли заторопились в другую сторону: я вспомнила, что судьба, как известно, трижды стучится в дверь и всех подпольщиков рано или поздно разоблачают. Поль Н’Гиен, кажется, был первым человеком, который ничему не удивился. — Здравствуйте, мадам Мишель, — сказал он. — Здравствуйте все. — А мы, Поль, — сказал Какуро, — окончательно дискредитировали Англию. Поль вежливо улыбнулся. — Вот и хорошо, — произнес он. — Вам звонила ваша дочь. И через пять минут позвонит снова. Он протянул Какуро мобильник. — Спасибо, — поблагодарил его месье Одзу и встал. — К сожалению, мне нужно идти, милые дамы. Он поклонился. — До свидания, — отозвались мы в один голос как хор благородных девиц. — Ну вот, — сказала Мануэла, когда он ушел, — одно доброе дело сделано. — Какое же? — не поняла я. |