
Онлайн книга «Вмешательство мисс Сильвер. Когда часы пробьют двенадцать»
Лейн покачал головой: — Нет, мэм. У дам свои газеты. «Таймс» приносили специально для мистера Парадайна, он не любил, чтобы кто-то другой ее брал. Но наверное, он был слишком взволнован в среду, чтобы вспомнить об этом. — Вы видели газету, когда зашли в кабинет после ужина? — Да, мэм. Она лежала на столе, слева. — То есть мистер Парадайн не читал ее? — Нет, мэм, она была сложена. — Вы не помните, как именно она лежала на столе? Ровно? — Нет, мэм. — Вы уверены? Лейн негромко, но решительно ответил, что уверен. — Знаете, мэм, я даже задумался, отчего она не лежит ровно. Похоже, под ней что-то было, и я прикинул, что это могло быть, поскольку мистер Парадайн, мэм, все на столе держал в идеальном порядке. — Спасибо, Лейн. С газетой в руке мисс Сильвер поднялась по лестнице. Наверху она встретила Филиду Рэй и негромко поинтересовалась: — Вы видели эту газету на столе в кабинете, когда разговаривали с дядей в среду вечером? Филида на мгновение смешалась, но тут же овладела собой и забормотала: — Да, кажется… да, видела. Дальнейшие расспросы показали, что тогда она не обратила особого внимания, но теперь припоминала, что газета лежала так, словно ею что-то накрыли. Вечером Филида об этом даже не задумалась, но в разговоре с мисс Сильвер подтвердила, что так все и было. Мисс Сильвер вернулась в спальню, где увидела Полли Парсонс в сиреневом платьице, с метелочкой для пыли. Закрыв дверь, она сказала: — Можете продолжать уборку, Полли. Я лишь хочу задать вам один вопрос. — Она показала девушке «Таймс». — Лежала ли эта газета на столе в кабинете в среду вечером, когда вы зашли растопить камин? Хорошенько подумайте, прежде чем ответить. Полли округлившимися от удивления глазами уставилась на газету. — Нет, мисс, не лежала. — Вы уверены, Полли? — Да, мисс. Мистер Лейн ни за что ее бы туда не положил — есть отдельный столик для газет. Я бы сразу заметила, если бы она оказалась не на месте. От вчерашнего смущения не осталось и следа — ни запинок, ни румянца. Розовые щечки слегка переливались, как настоящие яблоки. Синие глаза смотрели на мисс Сильвер совершенно невинно. Та сказала: — Спасибо, Полли. — И вышла, закрыв за собой дверь. Мистер Рэй был у себя, в соседней комнате. Мисс Сильвер слышала шаги. Когда она постучала, он произнес «войдите» с легкой ноткой нетерпения. Видимо, Элиот расхаживал по комнате, потому что теперь стоял у окна и смотрел на лужайку. Когда дверь закрылась, он, взглянув через плечо, казалось, удивился: — Мисс Сильвер! — Я хотела бы поговорить с вами, мистер Рэй. Позвольте присесть? — Что случилось? Пожалуйста, вот кресло… а я сяду на кровать. О чем вы хотите поговорить? Мисс Сильвер смотрела на молодого человека серьезно и внимательно, по-прежнему держа в руках «Таймс» за тридцать первое декабря. Она протянула Элиоту газету: — Вы видели ее в среду вечером, когда зашли попрощаться к мистеру Парадайну? — Да, она лежала на столе… видимо, он читал. — Нет, мистер Рэй, она осталась нераскрытой. Он нетерпеливо усмехнулся: — Тогда, наверное, мистер Парадайн собирался ее прочитать. — Газету так и не развернули, мистер Рэй. Элиот поставил локти на латунную спинку кровати, положил подбородок на руки и сказал: — Ну ладно… поехали дальше. Мисс Сильвер кашлянула — не то чтобы с упреком, скорее затем, чтобы сосредоточиться на обсуждаемой теме. «Странный оборот речи, — подумала она, — но довольно выразительный, надо запомнить. Интересно, что сказал бы дорогой лорд Теннисон о современном жаргоне? Скорее всего что-нибудь весьма резкое». Вспомнив о своих обязанностях, мисс Сильвер решительно произнесла: — Мистер Парадайн привык читать «Таймс» каждый вечер после ужина. В среду он находился в кабинете с девяти до двенадцати, но даже не развернул газету. На какие мысли вас это наводит? Элиот пристально посмотрел на нее: — Может быть, вы скажете, на какие мысли это наводит вас? — Хорошо. Если бы речь шла о ком-нибудь другом, причиной наверняка послужило бы волнение, но вы, исходя из наблюдений за мистером Парадайном, утверждаете, что он не был взволнован. У миссис Рэй сложилось точно такое же впечатление. И у мистера Марка Парадайна. После разговора с дядей миссис Рэй успокоилась, ощутив поддержку. С мистером Марком Парадайном обошлись сочувственно и благожелательно. «Коль сердце боль не бременит, оно открыто всем». Люди, которые находятся в состоянии сильного эмоционального напряжения, нечасто ведут себя так. Элиот улыбнулся: — Знаете, это не очень-то похоже на мистера Парадайна. Мисс Сильвер кашлянула. — Мы выражаем свои чувства по-разному, мистер Рэй. Установленный факт, что миссис Рэй и мистер Марк Парадайн задушевно побеседовали с мистером Джеймсом Парадайном. — Марк? — Да. Он побывал у мистера Джеймса Парадайна в среду вечером, между одиннадцатью и половиной двенадцатого. Думаю, вы разминулись с ним, когда спускались в столовую с мистером Пирсоном. У мистера Марка Парадайна имелся вполне достаточный повод для визита, хотя сейчас нет необходимости об этом говорить. Пожалуйста, давайте вернемся к «Таймс». Полагаю, есть две причины, по которым она осталась непрочитанной. Во-первых, ею воспользовались, чтобы что-то прикрыть. А во-вторых, мистер Парадайн был слишком занят. — Чем же? Мисс Сильвер внимательно взглянула на него. — Судя по всему, принимал многочисленных посетителей. — Многочисленных? — Да. Сначала вы с мистером Пирсоном. Потом миссис Рэй между десятью и половиной одиннадцатого. Мистер Марк Парадайн вряд ли появился раньше одиннадцати, но у меня есть основания считать, что к хозяину кабинета в половине одиннадцатого заглянул еще один гость, поскольку миссис Рэй покинула помещение в спешке, через спальню покойной миссис Парадайн. — Вы были там? Мисс Сильвер улыбнулась и объяснила тоном учительницы, наставляющей нерадивый класс: — Она оставила отпечатки пальцев на обеих дверях в комнате. Вряд ли миссис Рэй стала бы выходить через спальню, если бы не хотела избежать встречи с человеком, который постучал в кабинет. — Допустим, допустим. Она из тех людей, которые не умеют лгать. Не давите на нее слишком сильно. Мисс Сильвер кашлем выразила несогласие с подобным легкомыслием. Она сказала: |