
Онлайн книга «Плоть и кровь»
— Простите меня, отец, — сказал Ребус. — Я даже не католик. — А-а, так это вы, язычник. Я ждал вас. Мне нужна ваша помощь. — Разве не мне положено произносить эти слова? — Не дерзите. Пойдемте выпьем. Отцу Коннору Лири можно было дать от пятидесяти пяти до семидесяти, но Ребусу он сказал, что не припомнит, к какой цифре он ближе. Он представлял собой внушительную бочкообразную фигуру, густые седые волосы росли не только на голове, но и из ушей, носа и шеи — на загривке. В светской одежде, подумал Ребус, священник вполне сошел бы за пенсионера-докера или какого-нибудь квалифицированного работягу, который в свое время был неплохим боксером, и действительно, у отца Лири имелись фотографии и призы, подтверждающие, что последнее — непреложная истина. Он нередко месил руками воздух, заканчивая свои аргументы апперкотом, — дескать, никаких возражений тут и быть не может. Ребус нередко жалел, что при их беседе не присутствует рефери. Но сегодня отец Лири вальяжно расселся в шезлонге у себя в саду. Стоял прекрасный ранний вечер, теплый и прозрачный, с моря тянуло прохладным ветерком. — В такой день хорошо полетать на воздушном шаре, — мечтательно сказал отец Лири, отхлебнув из стакана с гиннесом. — Или попрыгать с тарзанки. Кажется, на время фестиваля что-то в этом роде устроили на Медоуз. Ох, как бы мне хотелось попробовать. Ребус моргнул, но промолчал. Гиннес был ледяной — таким впору зубы замораживать вместо анестезии. Он поерзал в своем шезлонге, который был намного дряхлее того, в котором сидел священник. Прежде чем сесть, он заметил, что ткань почти насквозь протерта в тех местах, где она встречалась с горизонтальными деревянными брусьями. Оставалось только надеяться, что шезлонг его выдержит. — Вам нравится мой сад? Ребус обвел взглядом яркие цветы, подстриженную траву. — Я плохо разбираюсь в садах, — сознался он. — И я тоже. Это не порок. Но у меня есть один знакомый старик, который понимает толк в садах, и он за умеренную плату присматривает за моим. — Он поднес стакан к губам. — Ну, так как у вас дела? — Отлично. — А у доктора Эйткен? — В полном порядке. — И вы двое все еще?.. — Более или менее. Отец Лири кивнул. Тон Ребуса не располагал к продолжению темы. — Снова угроза взрыва, да? Я слыхал по радио. — Может, на испуг хотят взять. — Но вы не уверены? — ИРА [10] обычно использует кодовые слова, так они дают нам понять, что не шутят. Отец Лири покивал, словно отвечая каким-то своим мыслям. — И еще убийство? Ребус отхлебнул пива. — Я был на месте преступления. — Хотя бы сделали перерыв на время фестиваля, правда? Что подумают туристы? Глаза отца Лири лукаво сверкали. — Пора уже туристам знать правду, — сказал Ребус. Эти слова вырвались у него слишком быстро. Он вздохнул. — Довольно мрачное зрелище. — Прискорбно. Я беру назад свои легкомысленные слова. — Что поделаешь. Это естественный способ самозащиты. — Да, вы правы. Ребус знал это по себе. За шуточками, которыми он обменивался с доктором Куртом, тоже стояло инстинктивное желание убежать от очевидного, непоправимого. И все равно перед мысленным взором Ребуса с прошлого вечера постоянно возникало прискорбное видение — висящее, вытянутое тело молодого человека, которого они еще даже не опознали. Эта картинка останется в его мозгу навсегда. На ужасы у всех фотографическая память. Он выбрался из тупичка Мэри Кинг и увидел, что Хай-стрит сверкает фейерверками, по улицам бродят толпы людей, которые разинув рот смотрят на синие и зеленые вспышки в ночном небе. Фейерверки запускали из замка — это был завершающий аккорд парада военных оркестров. Меньше всего ему в тот момент хотелось говорить с Мейри Хендерсон. Он даже осадил ее, чтобы не приставала. «Ах, как нехорошо», — сказала она тогда, не сдаваясь. — Ах, как хорошо, — сказал теперь отец Лири, поудобнее устраиваясь в шезлонге. Даже добрая порция виски не стерла из сознания Ребуса жуткую картину. Разве что смазала углы и края, отчего то, что находилось в центре, проступило особенно резко. Выпей он еще виски — образ стал бы еще резче. — Мы ведь здесь ненадолго? — спросил Ребус у священника. Отец Лири нахмурился: — Вы имеете в виду здесь, на земле? — Именно. Мы приходим сюда слишком ненадолго, чтобы наше пребывание здесь имело какое-то значение. — Скажите это человеку с бомбой в кармане. Каждый из нас имеет здесь значение. — Я говорю не о человеке с бомбой. Я о том, как его остановить. — Вы говорите о том, что такое быть полицейским. — А, ладно, может, я вообще ни о чем не говорю. Отец Лири позволил себе мимолетную улыбку, ни на мгновение не отрывая глаз от Ребуса. — Не мрачновато ли для воскресенья, Джон? — А разве не для этого существуют воскресенья? — Может быть, для вас, отпрысков Кальвина, это и так. Вы говорите себе, что обречены, а потом целую неделю пытаетесь свести это к шутке. А вот мы придаем этому дню особое значение. Ребус поерзал в своем шезлонге. Ему все меньше и меньше нравились разговоры с отцом Лири. Они попахивали прозелитством. — Не пора нам перейти к делу? — спросил он. Отец Лири улыбнулся: — Протестантская трудовая этика. — Вы пригласили меня сюда, чтобы обратить в свою веру? — Зачем нам нужен такой мрачный тип, как вы! И потом, мне легче обратить в мою веру штрафной удар с пятидесяти ярдов на стадионе «Мюррейфилд» при боковом ветре. — Он глубоко вдохнул. — В сущности, моя проблема — не ваша проблема. Может быть, это вообще не проблема. — Он провел пальцем по стрелочке брюк. — Тем не менее попробуйте мне о ней рассказать. — Поменяться ролями? Что ж, я думаю, именно это и было у меня на уме. — Он чуть подался вперед в шезлонге, материал натянулся и издал жалобный звук. — Ну, тогда слушайте. Вы знаете Пилмьюир? — Не валяйте дурака. — Да, глупый вопрос. Квартал Гарибальди в Пилмьюире? |