
Онлайн книга «Плоть и кровь»
— Мне всего этого не съесть. — Нужно будет им сказать: пусть повесят мемориальную табличку над этим столиком. Ребусу нужно было выпить. Хороший паб был неподалеку, и Мейри пошла с ним, хотя и ворчала, что места для жидкости в ней уже не осталось. Но в конце концов она нашла немного места для белого вина и содовой. Ребус взял полпинты и четвертушку. Они сели у окна с видом на Форт. Вода была серо-стального цвета и отражала нависающее над ней небо. Ребус никогда не видел Форт таким угрожающим. — Что вы сказали? — Он понял, что пропустил мимо ушей ее последние слова. — Что забыла сказать. — Да, но после этого? — Человек по имени Монкур. Клайд Монкур. — И что с ним такое? — Джампу удалось узнать, что он занимает высокое место в американском «Щите». Кроме того, он преступник. Только в суде это ни разу не удалось доказать. — И? — И завтра он прилетает в Хитроу. — Зачем? — Мы не знаем. — Так почему вы его не встречаете в Лондоне? — Потому что у него стыковочный рейс на Эдинбург. Ребус прищурился: — И вы не хотели мне это говорить. — Да, не хотела. — А почему передумали? Она пожевала нижнюю губу. — Возможно, мне скоро понадобится друг. — Вы собираетесь разоблачить его? — Да… думаю, да. — Господи Исусе, Мейри. — Это журналистская работа. — Вы знаете о нем что-нибудь? Ну хоть что-нибудь? — Мы знаем, что он предположительно поставляет наркотики в Канаду, привозит нелегальных иммигрантов с Дальнего Востока. Такой широкий диапазон — настоящий человек эпохи Возрождения. Но легально он владеет лишь рыбообрабатывающим предприятием в Сиэтле. Ребус отрицательно покачал головой. — Что-то не так? — Не знаю, — сказал он. — Просто у меня такое ощущение… будто меня выпотрошили. Ей понадобилось несколько секунд, чтобы оценить шутку. 21
— Каро, слава богу. Ребус уже вернулся на Феттс, сидел за своим столом и наконец-то дозвонился до Каролины Рэттрей. — Ты хочешь сказать, что наша встреча отменяется, — холодно проговорила она. — Извини, но тут неожиданные дела. Работа. У нас рабочий день не нормирован. Трубка в его руке оглохла. Он положил ее на телефонный аппарат так, словно это сахарная вата. Потом, попросив начальство уделить ему пять минут, он вошел в кабинет Килпатрика. Стучать, как и всегда, не было необходимости. Килпатрик приглашающе махнул ему через стеклянную дверь. — Садитесь, Джон. — Я постою, сэр. Но все равно спасибо. — Что у вас? — Когда вы говорили с ФБР, они не называли некоего Клайда Монкура? — Не помню, чтобы вообще назывались какие-то имена. — Килпатрик записал это имя у себя в блокноте. — Кто он такой? — Он бизнесмен из Сиэтла. Владелец рыбообрабатывающего предприятия. Но возможно, еще и гангстер. Он прилетает в Эдинбург развеяться. — Что ж, нам нужны туристы с их долларами. — Возможно, он занимает высокое положение в «Щите». — Вот как? Килпатрик словно походя подчеркнул записанное в блокноте имя. — Что у вас за источник? — Я бы предпочел его не раскрывать. — Понятно. — Килпатрик еще раз подчеркнул запись. — Я не люблю тайн, Джон. — Да, сэр. — И что вы собираетесь делать? — Сесть ему на хвост. — Ормистон и Блэквуд хорошо делают такую работу. — Я бы предпочел кого-нибудь другого. Килпатрик бросил ручку. — Почему? — Просто предпочел бы. — Мне вы можете доверять, Джон. — Я это знаю, сэр. — Тогда скажите, почему вы против того, чтобы Ормистон и Блэквуд следили за ним? — Мы с ними не находим общего языка. У меня такое чувство, что они готовы провалить дело, лишь бы выставить меня в дурацком виде. Если у тебя есть опыт, то лгать легко, а у Ребуса был многолетний опыт — он годами лгал начальству. — По мне, так это паранойя. — Может, так оно и есть. — У меня здесь команда, Джон. И мне необходимо знать, что мои люди могут работать в команде. — Вы пригласили меня сюда, сэр. Я не просил об этой командировке. Команды всегда отвергают новичка. Мы еще не притерлись друг к другу. — И тут Ребус выложил свой козырь. — Вы всегда можете отправить меня назад на Сент-Леонардс. Впрочем, он не хотел бы этого. Он хотел той свободы рук, которая у него сейчас была, его устраивало это пребывание между двумя старшими инспекторами, когда ни один не знает, где его искать. — Вы этого хотите? — сказал Килпатрик. — Вопрос не во мне. Имеет значение, чего хотите вы. — Верно. А я хочу, чтобы вы работали в ОБОПе. По крайней мере, еще какое-то время. — Так вы поставите на слежку кого-нибудь другого? — Насколько я понимаю, у вас есть кандидатуры. — Еще два человека с Сент-Леонардс. Сержант Холмс и констебль Кларк. Они хорошо сработались и занимались этим и раньше. — Нет, Джон, этим должны заниматься люди из ОБОПа. — Таким образом Килпатрик закреплял свой авторитет. — Я знаю двух хороших ребят из Глазго — у них против вас ничего нет. Попрошу, чтобы их откомандировали сюда. — Хорошо, сэр. — Значит, вас это устраивает, инспектор? — Как вам угодно, сэр. Когда Ребус вышел из кабинета, две машинистки обсуждали голод и задолженность стран третьего мира. — Никогда не думали заняться политикой, дамы? — Майра участвует в местном самоуправлении, — сказала одна из них, кивая на собеседницу. — Есть какие-нибудь шансы прочистить мою сточную систему? — спросил Ребус у Майры. — Становитесь в очередь, — сказала Майра и рассмеялась. Усевшись за свой стол, Ребус позвонил Холмсу и попросил его об одной услуге, потом пошел по коридору в туалет. Туалет представлял собой одно из чудес дизайна, наподобие машины времени из «Доктора Кто». [93] Каким-то образом два писсуара, кабинка и раковина были втиснуты в пространство меньшее, чем их реальная кубатура. |