
Онлайн книга «Комната»
Ма трет глаза. — Я не хочу вас торопить. — Вы сказали — наши поклонники? — Конечно, — отвечает Моррис, — пожертвования так и текут, чуть ли не по целому мешку в день. — Мешку чего? — Вы сами решите чего. Я тут прихватил с собой кое-что. — Он достает из-под стула большой полиэтиленовый мешок и вытаскивает из него пакеты. — Зачем вы их вскрывали? — спрашивает Ма, заглядывая в пакеты. — Поверьте мне, все эти вещи надо было отфильтровать. Некоторые присылали Ф-Е-К-А-Л-И-И, и это только начало. — А почему люди присылали нам свои какашки? — спрашиваю я Ма. Моррис с удивлением смотрит на меня. — Он умеет очень хорошо складывать слова, — объясняет ему Ма. — Ты спрашиваешь почему, Джек? Потому что в нашем мире много сумасшедших. А я-то думал, что все сумасшедшие живут в этой клинике и их здесь лечат. — Но большая часть посылок — от ваших доброжелателей, — говорит адвокат. — Шоколад, игрушки и тому подобное. Шоколад! — Я подумал, что в первую очередь надо принести вам цветы, от которых у моего помощника разболелась голова. — И он достает множество букетов, завернутых в прозрачный пластик. Так вот откуда здесь такой запах! — А какие игрушки нам прислали? — шепотом спрашиваю я. — Посмотри, вот одна из них, — говорит Ма, вытаскивая из конверта маленький деревянный поезд. — Не надо так резко выхватывать. — Извини. — Я со звуком чу-чу качу поезд по столу, вниз по ножке стола, потом по полу, вверх по стене, которая в этой комнате выкрашена в голубой цвет. — К вам проявляет интерес целый ряд издательств, — говорит Моррис. — Может быть, вам стоит написать книгу по горячим следам… Рот Ма кривится. — Вы думаете, что нам надо продать себя до того, как это сделают другие? — Я бы так не сказал. Я полагаю, что вы можете многому научить людей. Например, тому, как обходиться минимумом вещей, это сейчас очень актуально. Ма разражается смехом. Моррис кладет руки на стол. — Но конечно, решать будете вы. Да и торопиться вам некуда. Ма читает некоторые письма. «Маленький Джек, ты замечательный мальчик, наслаждайся жизнью, потому что ты заслужил это, потому что ты побывал в самом настоящем аду и сумел оттуда выбраться!» — Кто это сказал? — спрашиваю я. Ма переворачивает страницу. — Мы не знаем эту женщину. — Тогда почему она пишет, что я замечательный? — Потому что она слышала рассказ о тебе по телевизору. Я заглядываю в самые толстые конверты, надеясь найти там другие поезда. — Посмотри, что я нашла, — говорит Ма, протягивая мне маленькую коробку с шоколадными конфетами. — А вот еще одна. — Я нахожу большую коробку. — Нет, этого слишком много, мы с тобой заболеем, если все съедим. Я уже и так болен простудой, поэтому не возражаю. — Давай отдадим кому-нибудь эту коробку, — предлагает Ма. — Кому? — Ну, сестрам, например. — Игрушки и тому подобное я могу передать детской больнице, — предлагает Моррис. — Отличная идея! Отбери игрушки, которые ты хотел бы оставить себе, — говорит мне Ма. — А сколько можно оставить? — Сколько хочешь. — Она читает другое письмо. — «Благослови Бог вас и вашего милого святого сыночка. Я молюсь о том, чтобы перед вами открылись все прекрасные вещи, которые этот мир может вам предложить, пусть исполняются все ваши мечты, а ваш жизненный путь будет вымощен счастьем и золотом». — Ма кладет это письмо на стол. — Смогу ли я найти время, чтобы ответить на все эти послания? Моррис качает головой: — Этот подонок обвиняемый украл у вас семь лучших лет вашей жизни. Лично я не стал бы больше терять ни минуты. — А почему вы решили, что это были лучшие годы моей жизни? Он пожимает плечами: — Я хотел сказать… вам ведь было в ту пору девятнадцать, правда? Я достаю из пакетов две крутые игрушки — машину, колеса которой поют ззззхххммм, и свисток в форме свиньи. Я дую в него. — Ой, этот свисток очень громкий, — говорит Моррис. — Даже слишком громкий, — говорит Ма. Но я снова дую в него. — Джек… Я убираю свисток в пакет. В других я нахожу бархатного крокодила длиной с мою ногу, погремушку с колокольчиком внутри и лицо клоуна. Когда я нажимаю ему на нос, он говорит: «Ха-ха-ха!» — Этого тоже не надо, от него у меня мурашки бегут по коже, — заявляет Ма. Я шепчу клоуну: «До свидания» — и кладу его назад в пакет. Я нахожу дощечку с привязанной к ней ручкой, чтобы можно было рисовать. Но эта дощечка сделана не из бумаги, а из плотного пластика. Еще мне попадается коробочка с обезьянками, у которых загнуты лапы и хвосты — благодаря этому из них можно сделать целую цепочку. В других пакетах лежат пожарная машина и медвежонок в кепке, которая не снимается, даже если очень сильно потянуть за нее. На ярлычке я вижу рисунок детского лица, перечеркнутого линией, и цифры 0–3. Может быть, это означает, что медвежонок убивает детей в течение трех секунд? — Хватит, Джек, — говорит Ма. — Тебе не нужно столько игрушек. — А сколько мне нужно? — Ну, я не знаю… — Подпишите здесь, здесь и еще вот здесь, — просит ее Моррис. Я грызу ноготь под своей маской, и Ма не говорит мне, чтобы я прекратил. — Так сколько мне нужно игрушек? Ма поднимает голову от бумаг, которые она подписывает: — Выбери, скажем, пять. Я считаю — машинка, обезьянка, деревянный поезд, погремушка и крокодил. Получается шесть, а не пять, но Ма с Моррисом продолжают разговаривать, и я нахожу большой пустой пакет и кладу в него все шесть игрушек. — Ну, вот и хорошо, — говорит Ма, бросая оставшиеся пакеты в большой мешок. — Подожди, — говорю я. — Я хочу написать на мешке, я хочу написать: «Подарки больным детям от Джека». — Пусть лучше этим займется Моррис. — Но… Ма переводит дыхание. — У нас с тобой так много дел, пусть часть из них сделают другие люди, а то у меня голова лопнет. Почему это у нее лопнет голова, если я подпишу мешок? Я вытаскиваю поезд и заворачиваю его в свою футболку — это мой ребенок, он плачет, и я покрываю его поцелуями. |