
Онлайн книга «Тысяча осеней Якоба де Зута»
— Зевс стрельнул молнией по солнечной колеснице. Она взорвалась, и Фаэтон упал на землю. Он утонул в реке Эридан. Сестры Фаэтона, Гелиады, так сильно горевали, что стали деревьями — в Голландии мы называем их «тополями», но я не знаю, растут ли они в Японии. Став деревьями, Гелиады заплакали… — Де Зут консультируется с переводчиками, — …янтарем. Так произошел янтарь, и это конец истории. Простите мой жалкий японский. — Вы верите, что есть какая‑то правда в этой истории? — В этой истории нет никакой правды, ваша честь. — Значит, англичане называют военные корабли в честь ложных богов? — Смысл мифа, ваша честь, не в словах, а в образе. Широяма пропускает последнюю фразу и возвращается к безотлагательным действиям. — Этим утром заместитель директора Фишер привез письма от английского капитана. В них — приветствия на голландском языке от английского короля Георга. В письмах указано, что Голландская компания — банкрот, самой Голландии больше не существует, и британский генерал — губернатор находится в Батавии. Письмо заканчивается предупреждением, что французы, русские и китайцы планируют нападение на наши острова. Король Георг называет Японию «Великая Британия Тихого океана» и убеждает нас подписать договор о дружбе и торговле. Пожалуйста, поделитесь вашими мыслями. Вымотанный своим рассказом — переводом, де Зут поворачивается к Ивасе и отвечает на голландском. — Директор де Зут, — переводит Ивасе, — верит в то, что англичане хотят запугать его соотечественников. — Как его соотечественники относятся к предложению англичан? На этот вопрос де Зут отвечает на японском: — Мы воюем с Англией, ваша честь. Англичане нарушают свои обещания очень легко. Никто из нас не желает с ними сотрудничать, кроме одного человека, — он бросает взгляд в сторону Зала шестидесяти циновок, — которому сейчас платят англичане. — Разве не ваша обязанность, — Широяма спрашивает де Зута, — подчиняться Фишеру? Котенок Кавасеми выбегает на веранду, гонясь за стрекозой. Слуга смотрит на хозяина, который качает головой: «Пусть играет…» Де Зут раздумывает над ответом. — У человека несколько обязанностей и… В затруднении, он обращается к Ивасе. — Господин де Зут говорит, ваша честь, что его третья обязанность — подчиняться начальству. Его вторая обязанность — защищать флаг. Но его первая обязанность — следовать своей совести, потому что Бог — его Бог — дал ему совесть. «Иностранный кодекс чести», — думает Широяма и приказывает писцам пропустить сказанное. — Заместитель директора Фишер знает о том, что вы его не поддерживаете? Кленовый лист, сорванный ветерком, — огненный, широкий, растопыренный, — ложится рядом с магистратом. — Заместитель директора Фишер видит и слышит только то, что хочет видеть и слышать, ваша честь. — Директор ван Клиф не посылал вам никаких инструкций? — Мы не получали ничего. И пришли к очевидному выводу. Широяма сравнивает прожилки на листе с венами на кистях. — Если мы захотим удержать фрегат в бухте Нагасаки, какую стратегию вы можете предложить? Де Зут удивлен вопросом, но дает детальный ответ Ивасе. — Директор де Зут предлагает две стратегии: обманный маневр и силу. Обманный маневр включает в себя вступление в затяжные переговоры с фальшивым договором в конце. Достоинство этого плана в отсутствии кровопролития. Недостаток — англичане хотят сделать все быстро, до наступления зимы в Северном Тихом океане, и они уже встречались с такой стратегией в Индии и на Суматре. — Значит, силой, — кивает Широяма. — Как можно захватить фрегат, если у нас нет своего фрегата? Де Зут спрашивает: — Сколько солдат у вашей чести? Магистрат сначала говорит писцам, чтобы они перестали записывать. Затем приказывает им выйти. — Сто, — признается он де Зуту. — Завтра будет четыреста, скоро — тысяча. Де Зут кивает. — Сколько лодок? — Восемь сторожевых, — отвечает Томине, — у береговой охраны. Затем де Зут спрашивает: может ли магистрат реквизировать рыбацкие и грузовые лодки в бухте и по всему побережью? — Представители сегуна, — отвечает Широяма, — могут реквизировать все. Де Зут рассказывает Ивасе, а тот переводит: «Мнение исполняющего обязанности директора такое: тысяча хорошо обученных самураев легко победят врага на земле или на борту фрегата, но проблема перевозки неразрешима. Пушки фрегата уничтожат флотилию прежде, чем самураи приблизятся к кораблю. Более того, морские пехотинцы «Феба», располагают новейшими… — Ивасе использует голландское слово «ружьями», — …мушкетами, у которых пороховой заряд в три раза больше, и заряжаются они гораздо быстрее». Пальцы Широямы разрывают кленовый лист. — Значит, нет никакой надежды на захват корабля силой? — Корабль нельзя захватить, — отвечает де Зут, — но бухту можно запереть. Широяма бросает быстрый взгляд на Ивасе, подозревая, что голландец сказал неправильное слово по- японски, но де Зут, продолжая речь, теперь обращается к переводчику на голландском языке. Его руки показывают цепи, стену, лук и стрелу. Ивасе уточняет несколько терминов и поворачивается к магистрату: — Ваша честь, исполняющий обязанности директора предлагает воздвигнуть, как это называют голландцы, «понтонный мост»: мост, сделанный из связанных вместе лодок. Двухсот, думает он, будет достаточно. Лодки должны быть реквизированы в деревнях вне бухты и собраны у горла — связаны вместе с одного конца к другому, чтобы образовать плавающую стену. Широяма представляет себе эту картину. — Разве военный корабль не сможет ее пробить? Исполняющий обязанности директора понимает и обращается к Ивасе на голландском: — Де Зут — сама говорит, ваша честь, что военный корабль, чтобы пробиться сквозь понтонный мост, должен опустить паруса. Материя парусов связана из пеньки и часто пропитана маслом, чтобы не намокала. В сезон теплой погоды, как сейчас, промасленная пенька легко возгорается. — Горящие стрелы, да, — понимает Широяма. — Мы можем спрятать лучников в лодках… На лице де Зута читается неуверенность: — Ваша честь, если «Феб» загорится… Широяма вспоминает рассказанный миф: — Как солнечная колесница! «Если этот план удастся, — думает он, — нехватку солдат могут простить». — На «Фебе» многие моряки, — объясняет де Зут, — не англичане. «Такая победа, — заглядывает в будущее Широяма, — может принести мне место в Совете старейшин». |