
Онлайн книга «Равная солнцу»
— Непременно, — сказал я, — но позволь мне сказать, почему я здесь. Меня прислала Султанам. Ты наверняка слышала о нынешних сложностях во дворце. — Я слышу о них все время. Я уже получила от нее письмо с просьбой помочь тебе, но она назвала тебя Джавахир. — Это мое дворцовое имя. Скажи, ты знаешь Хассан-бега? Понимающая улыбка заиграла на ее губах. — Хассан-бег славный, но не храбрый. Он дрожит от страха, что будет убит, когда надоест шаху. — А он не хочет перемены положения? — Нет, он верен. Однако женщин тоже любит. Я подумал, как сложно узнать подлинное лицо мужчины, если не знаешь, как он выглядит в разных местах. — Что он говорит о шахе? Она помедлила. — Очень мало. Если он буянит, чаще всего говорит одну вещь — ужасно невежливую. — Какую именно? — Что шах жиреет, как свинья, а наружу ничего не выходит. Я фыркнул. Такая откровенная, острая на язык Фереште мне и помнилась. — Полагаешь, это может человека разозлить вплоть до убийства? Она засмеялась: — Без сомнения. — И как шах лечится? Насторожившись, Фереште глянула на меня. Я и не хотел, чтоб она вела себя иначе. Нет ничего опаснее беспечного осведомителя. — Зачем тебе это знать? — Султанам просила меня выяснять о сыне все, что можно. Можешь проверить у нее, если не доверяешь мне. — Обязательно. — Ты сможешь расспросить Хассана о шахе? — Наверное. — По глазам я видел, что она подумает об этом. — Я буду благодарен тебе за любую помощь, Фереште. У тебя небесное имя, но ты и земной ангел. — Глаза у тебя по-прежнему добрые, но рот стал хитрым. Хвала Господу! Несмотря на все перенесенное, ты изменился к лучшему. Неудивительно, что Хассан-бег появлялся так часто! Фереште умела заставить мужчину чувствовать себя в нежных объятьях, даже не прикасаясь к нему. Уходя, я вспоминал, какой бархатистой когда-то была ее кожа под моими пальцами и как ее глаза, словно темные колодцы, отражали в себе мои страдания. А теперь ее глаза, как и мои, были настороженными. Несколько дней спустя я получил короткое зашифрованное письмо от Фереште, написанное, скорее всего, писцом, потому что в те годы, когда я ее знал, она не умела ни читать, ни писать. Там говорилось: Помнишь тот случай, о котором я упоминала? Друг сказал мне, что лекарство — специально приготовленные пищеварительные пилюли. Ты не мог бы помочь мне достать немного для моей матушки? С Божьей помощью они сильно бы облегчили ее страдания. Когда я рассказал об этом царевне, она была взволнована новостью — впервые с того дня, когда мы заключили наш договор. — Теперь я понимаю. А ты? — Должно быть, пилюли имеют слабительное действие. — Верно, и все же там что-то еще. Опиум чего только не вытворяет с кишками. Если шах взаправду пристрастился, у него, скорее всего, многодневные запоры. Лицо Пери внезапно озарилось. — Я только что вспомнила один из стихов Саади! Желудок есть всегда столица тела: Она прекрасна, очищаясь то и дело. Когда же заперты ее врата засовом, То даже гордый дух в отчаяньи суровом. Но, настежь их открыв и не сумев закрыть, О жизни можешь вскоре позабыть. — Как искренне! Никогда не слышал ничего подобного, — сказал я. — Саади не медлил написать о чем угодно, даже о кишках. — Какое буйное воображение — газу не занимать. Она рассмеялась: — Но как нам добраться до шахских пилюль? Аптекарь во втором дворцовом переходе изготавливал все лекарства, нужные обитателям дворца. Евнухи доставляли заказы в женскую половину и в покои шаха. — Хороший вопрос. Уверен, что его лекарства проходят особую проверку на безопасность. — Притворюсь, что у меня неладно с желудком, и закажу такие же лекарства от несварения — посмотреть, как они выглядят. Между тем постараюсь выяснить, кто их доставляет ему. Следующим вечером я снова отправился повидать Хадидже. На базаре я купил сластей и направился в ее покои, заявив, что это подарок от Пери. Предлог был очень слабый, но я ничего не мог с собой поделать. Меня проводили внутрь, и я нашел Хадидже на кухне, где она временами возилась. Пурпурное хлопковое платье и лимонные шаровары, длинные волосы забраны в пучок на затылке. Бледно-желтый платок скрывал его почти целиком, лишь несколько завитков спускались на шею сзади. Ее темные губы выглядели до невозможного аппетитно. Насрин-хатун очищала бугристую айву, умело срезая тонкую кожуру. Котел, полный айвы, кипел оранжевой пеной в очаге рядом с нею, толченый мускатный орех и кардамон стояли наготове в ступках, и нарезанный лимон, и сахар, и розовая вода. — Добрый вечер, — сказал я Хадидже, стоявшей у печи и помешивавшей в котле. — Я принес вам сласти в подарок от моей повелительницы, с благодарностью за вашу помощь в том благотворительном деле, что мы обсуждали в прошлый раз. Брови Насрин-хатун приподнялись. — Мне всегда приятно помочь, — ответила Хадидже. — Насрин-хатун, пожалуйста, кофе нашему гостю. — Могу я приготовить его тут? — Нет. Принеси с главной кухни. Так будет быстрее. Губы Насрин-хатун кривились, когда она уходила. — Ну как ты тут? — нежно шепнул я. Она вздохнула: — Когда шах касается меня, мой желудок сводит от отвращения. Как мне хотелось спасти ее от него! — Похоже, явилась одна возможность. — Какая? — Пилюли от несварения. Хадидже перестала чистить айву. — Верно. Он принимал их в последний приход сюда. — Правда? А как они выглядели? — Величиной с виноградину, похоже, что сделаны из меда и трав. — Кто их доставил? — Он велел слуге принести. — Как он мог знать, безопасно ли средство? — Коробочка была опечатана. — Чьей печатью? — Хассана. Я не удивился. Ближайший спутник шаха обычно заботится и о тех вещах, которые у шаха всегда должны быть под рукой, — лекарства, платки и прочее. — Как лекарство попадает к Хассану? — Не знаю. Скорее всего, посыльный приносит пилюли из аптеки, а Хассан пробует их, прежде чем опечатать. |