
Онлайн книга «Любовный поединок»
Кейт попыталась достать его член из брюк. Глядя Финну в глаза, она провела влажным кончиком языка по пухлой нижней губе. Видя, что он готов войти в нее, Кейт откинулась на спину. Финн ползал по ней, как дикий кот, жаждущий совокупления. Она погрузила пальцы в его густые волосы и притянула к себе его голову. — Поцелуй меня, Финн… Ее рука скользнула в его карман, где лежал револьвер. Как только губы Финна коснулись ее губ, она размахнулась и ударила его по лбу дулом револьвера. Послышался глухой звук, и Кейт показалось, будто у Финна треснул череп. Этот звук разорвал тишину ночи. Из груди Финна вырвался рык, и Кейт пришла в ужас от содеянного. Глаза Финна закатились. Неужели она убила его? Кейт никогда прежде не приходилось убивать. Как она могла отправить на тот свет Финна Ганна? Его безжизненное тело придавило ее к кровати.По щеке Кейт текла его кровь. Глава 7 — Ах, ты крыса, проклятый ублюдок, я вас обоих завтра на рассвете пристрелю. Я не потерплю, чтобы мне наставляли рога в собственном доме! Финну плеснули в лицо кувшин ледяной воды, и он резко сел в постели. Над ним стоял обезумевший граф, потрясая в воздухе кулаками. Страшная, раскалывавшая череп головная боль заставила Финна снова откинуться на подушки. Он с трудом приподнялся, опираясь на локти. Голова гудела так, словно в черепе отбивал дробь полк барабанщиков. — Где твой брат? Этот ублюдок, наставивший мне рога? — бушевал граф. Финн постарался сосредоточиться, хотя у него все расплывалось перед глазами. Он с трудом узнал Руфуса Стюарта, графа Леннокса. — Похоже, эти фразы про рога вам приходится повторять частенько, Руфус, — промолвил он и попытался усмехнуться, но даже такое усилие вызывало боль. Хозяин дома наконец замолчал. Но это вовсе не свидетельствовало о том, что он успокоился. Финн едва увернулся от удара, который был направлен ему в лицо. — Спокойно, старина, я сейчас все объясню, — сказал Финн. Он чувствовал себя, как матрос на судне во время шторма. Финн ощупал лоб. — Где моя жена? — взревел граф. — Вы не можете найти леди Леннокс? Значит, именно это привело вас в ярость? Если бы вы были вчера вечером дома, то она сообщила бы вам, что я останусь на ночь в ее спальне. Все дело в том, что в Лондоне сейчас орудуют воры. — Что за бред вы несете? — возмутился граф. Однако он прекратил попытки нанести Финну новый удар. — Скажите честно, Руфус, разве я похож на человека, который предавался этой ночью любовным утехам с вашей женой? Финн потер пальцы, на которых была запекшаяся кровь. Граф снова склонился над ним, и Финн отодвинулся подальше. Протянув руку, граф потрогал шишку на голове Финна. — Похоже, кто-то воспользовался вашей неосторожностью, — с довольной ухмылкой заявил граф. — С моей осторожностью все в порядке, — буркнул Финн. — Хотя признаю, что хитрый вор переиграл меня. — Финн махнул рукой в том направлении, где находился сейф для драгоценностей леди Леннокс. — Проверьте четвертую полку. Держу пари, что ожерелье исчезло. Руфус подошел к туалетному столику и выдвинул несколько полочек сейфа. — Но почему вор не прихватил остальные украшения? — изумился он. — Некоторые из них в десять раз дороже ожерелья. — Руфус снова бросил на Финна подозрительный взгляд. — Черт возьми, все это странно! Что вы на это скажете, а? Финн чуть не застонал. Вся эта история ему очень не нравилась. Она не просто дурно пахла, она граничила с абсурдом. — Это длинная история, к тому же пока не все можно разглашать. — Он спустил ноги с кровати. — Давайте лучше поищем леди Леннокс. Руфус почесал подбородок. — Возможно, она в столовой. Гвен и Руфус были женаты уже лет шесть, но он до сих пор не знал распорядок дня своей жены. Финн встал и, зашатавшись, ухватился за столб кровати. — Помогите мне, — попросил он Руфуса. Граф, поддерживая Финна под руку, провел его по дому. Они спустились по парадной лестнице, миновали анфиладу комнат и, наконец, оказались в залитом светом помещении, стены которого были оклеены яркими обоями с цветочным узором. Это была столовая для завтраков. Гвен сидела за столом и намазывала вареньем гренок. — Ты сегодня рано вернулся, Руфус, — сказала она и с улыбкой повернулась к Финну. — Ну что, вы поймали преступника… — Внезапно Гвен осеклась, увидев лицо гостя. — О Боже… Финн подошел к зеркалу и ужаснулся. Его лицо было перепачкано запекшейся кровью. — Да, я поймал проклятого вора, однако затем упустил его. — Он убрал со лба прядь волос и осмотрел огромную шишку, которая была размером с мяч для гольфа. — Прикажите оседлать моего коня. Граф с удивлением посмотрел на него. — Ваша лошадь стоит в моей конюшне? — Я же уже объяснял, что мне нечего скрывать. Похитителя драгоценностей разыскивает Скотленд-Ярд. Мы хотим избавить город от этого вора. Простите, но больше я ничего не могу сообщить вам. Лицо графа заметно смягчилось. Он послал слугу на конюшню. Финн тем временем долго осматривал и ощупывал свой лоб. — Я спешу на деловую встречу, — наконец снова заговорил он. — Деловая встреча в столь ранний час? — удивилась Гвен. Встав из-за стола, она подошла к буфету и смочила салфетку водой из кувшина. — Вот, возьмите, это поможет. Гвен наложила холодный компресс на лицо Финна. — Я испачкаю вашу салфетку кровью. Она улыбнулась. — Ну и что? Ничего страшного. Доброта Гвен всегда скрашивала ее скандальное поведение. Когда она прижала влажную салфетку к его разбитому лбу, Финн с шумом втянул воздух. — Вам больно? Простите. Финн полез в карман за часами. — А сколько сейчас времени? Мои часы остановились. Гвен взглянула на часы, стоявшие позади него. — Половина восьмого. И кого это вы собрались побеспокоить в столь ранний час? Финн поставил время и завел свои карманные часы. — Мне необходимо побеспокоить мисс Катриону де Довиа Уиллоуби. — В самом деле, Финн? Неужели вы едете к этой балерине? — Вы ухаживаете за ней? — спросил граф, выглядывая из-за плеча жены. — Вы хотите явиться к ней с такой шишкой на лбу? — Руфус поправил пенсне на носу. — Хотите я пошлю за доктором Мерфи? Кстати, я хочу пригласить его в качестве секунданта для дуэли с вашим братом. — Мне не нужен врач, — заявил Финн. — Что же касается секунданта, то попросите его связаться со мной. |