
Онлайн книга «Две принцессы Бамарры»
– Хочешь, я отнесу тебя? Я покачала головой: – Сапоги быстрее. – Тогда, можно, я надену один? Так мы и сделали и взялись за руки, чтобы не раскидало. Рис летел в нескольких дюймах над землей, тогда как я, по обыкновению, билась обо все и спотыкалась. Сапоги остановились за пять миль до замка, и остаток пути чародей пролетел, держа меня на руках. В полете он прокричал, перекрывая вой ветра: – Я оказался прав. Орне не был женат. По его словам, твой призрак, видимо, новичок, раз выдумал такое. Мне сейчас было не до того. Я почти дома, Мэрил еще жива, и теперь мы ее спасем. Я спросила Риса, не он ли в виде духа помогал мне в моих приключениях. – Нет! – крикнул он в ответ. – Мне не под силу превратиться в духа. По-моему, чародеи этого не умеют. Тогда кто или что помогало мне? Я мысленно поблагодарила незнакомца. Ветер свистел, не отвечая и не признаваясь, а мы неслись к Мэрил. Сестра раскинула руки, и я бросилась к ней в объятия. – Я нашла лекарство, – сказала я ей в плечо. Она обняла меня с лихорадочной силой, так крепко, что мои бедные ребра снова заныли. – Эдди, Эдди, я так рада, что ты вернулась. – Голос ее звучал хрипло. Губы были белые как мел, а сухие щеки шелушились. – Смотри! – Она отпустила меня и встала. – Госпожа Серая Смерть вернула мне силу, пусть и ненадолго. Она задрожала и снова села в красное кресло, закутавшись в облачное одеяло, созданное Рисом. Это нам на руку. Значит, ей по плечу путешествие в Эйснанскую долину. – Я нашла лекарство, – повторила я, обнимая Беллу и Мильтона. – Драконица Воллис рассказала мне. С меня потребовали отчета, хотя бы краткого. – Жалко, я не видела, как ты пырнула дракона. – Мэрил помедлила. – Как бы мне хотелось пронзить ее самой! – Вы не можете отправиться вдвоем в Эскернские горы, в гущу чудовищ, – всплеснула руками Белла. Мэрил кашляла целую минуту, а мы все ждали. – Я пойду одна, – сказала она наконец. – Эдди, дай мне сапоги. – С ними непросто сладить, да и путь нелегкий. Я провожу тебя, мне не привыкать. – Я отнесу принцессу Мэрил к водопаду, – предложил Рис. – Больше никто не нужен. – Я иду, – сказала я, прижимая к себе узел с сапогами внутри. – Тогда я просто надену один сапог, – отозвался чародей. – Эдди понесет меня, а я понесу Бесстрашный! – Мэрил указала на торчащую из моего узла рукоять. – У меня хватит сил сражаться. Она закашлялась так, что у меня у самой в горле запершило. Мы препирались еще минут пять. Рис кланялся и перечислял все способы, какими он мог нам помочь: управление облаками, сражение с грифонами и драконами в воздухе, быстрое перемещение даже без волшебных сапог. Белла с Мильтоном тоже изъявили желание отправиться. При этом гувернантка упорно повторяла, что Мэрил слишком слаба для полета. Сестра продолжала спорить и кашлять, а ее время уходило. Пора было что-то делать, и я закричала: – Довольно! Все в изумлении повернулись ко мне. – Пойдут Мэрил, Рис и я. – Не хотелось подвергать его опасности, но он меня кое в чем превосходил. Белла с Мильтоном не воины и только замедлят наше передвижение. – Нам с Рисом понадобятся мечи. Мэрил возьмет Бесстрашный. Я передала клинок сестре. Больше никогда ее не остановлю. – Ура! – Она пристегнула меч. – Эдди принимает командование! Я поцеловала ее в щеку, очень горячую. – Мильтон, пожалуйста, вели слуге принести мечи для Риса и меня. Из узла я извлекла подзорную трубу. – Надо посмотреть, как близко мы сумеем подобраться к Эйснанской долине. Карту я помнила достаточно хорошо, и вычислить расстояние не составило труда. Пока я смотрела в подзорную трубу и считала, все молчали. Наконец картина сложилась. – Самая близкая точка, куда нас могут донести сапоги, – это деревня Сюрмик в трех милях от водопада. Мы остановимся там и попросим деревенских рассказать нам, как лучше всего попасть в долину. – Сюрмик! – воскликнула Белла. – Эти трусы и предатели вам не помогут. – Нам же только узнать направление, – возразил Рис. – Наверняка… – Я королевская дочь, – напомнила я. – Прикажу, и всё. А если откажутся, вырву слова у них из глотки. Мильтон вернулся со слугой, тащившим лязгающие мечи. Мы с Рисом пристегнули оружие. – Мильтон, когда у Мэрил началась лихорадка? – Три дня назад. Сестра широко улыбнулась: – Госпожа Серая Смерть очень удивится, когда обнаружит меня здоровой. Она рассчитывает унести меня завтра на рассвете. На рассвете! Я-то надеялась, что у нас больше времени, хотя бы до середины утра. Снаружи день уже угасал. У нас оставалась всего одна ночь. Я снова пошарила в узле. – Вот волшебный плащ, Мэрил. Надень его, когда доберемся до долины. – Неважно, какую силу ей сообщает лихорадка, она наверняка слабее меня и Риса. – Грифоны и огры тебя не увидят и не нападут, пока ты бежишь к водопаду. – Если нападут, я стану драться, – заупрямилась Мэрил, но плащ взяла. Дверь снова отворилась, и вошел отец. – Дочь моя… Эдди. Ты вернулась попрощаться с сестрой. Я повернулась, скрывая от отцовского взора клинок. – Приветствую вас, отец. Мэрил натянула облачное одеяло, пряча Бесстрашный. Рис поклонился и прикрыл свой клинок плащом. Но отец заметил. – Турнир в спальне? Мы с Рисом начали отвечать хором: – Чародеи пользуются мечами… – Мы сравниваем… – В чем дело? Мэрил подошла к прикроватному столику – облачное одеяло двигалось вместе с ней – и взяла свой экземпляр «Простых истин». – Эдди нашла лекарство от «серой смерти». – Она закашлялась. – Это водопад в Эскернских горах. Мы отправляемся туда… мы знаем способ добраться туда быстро, а мечи берем для того, чтобы убивать чудищ. Отец повернулся ко мне: – Как ты нашла лекарство? – Мне рассказал дракон. Я передала ему слова Воллис, закипая от бессмысленной потери времени. Снова заболели ребра. Выслушав меня, отец спросил: – А откуда ты знаешь, что дракон сказал правду? – В тоне его сквозило возмущение. |