
Онлайн книга «Все грани мира»
— Прошу прощения, госпожа, но я не знаю латыни, — ответила Суальда. — Вот, попробуйте этот салат, я приготовила его по собственному рецепту. И этот сыр — такой варят только в Толерси, а спросом он пользуется на всех Гранях, даже разбалованные вельможи из Вечного Города готовы платить за него большие деньги. — И правда вкусный, — согласился я. — Однако вернёмся к Кэр-Магни. Судя по всему, его хозяин — великий человек? — Конечно, мой господин, — подтвердила Суальда. — До недавних пор Кэр-Магни и все земли Ланс-Оэли были собственностью его величества верховного короля… — И, немного помедлив, она добавила: — Царство ему небесное. — Он умер? Суальда неопределённо пожала плечами. „Она что-то скрывает,“ — констатировала Инна. „Мне тоже так кажется.“ „Верховный король! Вот это да! Очевидно, теперь Кэр-Магни принадлежит одному из принцев королевского дома.“ „Но какого королевского дома?“ „Верховного, наверное.“ „А что это такое?“ „Откуда я знаю…“ В этот момент в комнату вошел Шако с подносом, на котором стояла серебряная супница. Суальда поставила её на стол и сняла крышку — в воздухе запахло борщом. — Его величество лично научил меня готовить это блюдо, — сказала она. — В прошлом году он побывал в какой-то далёкой стране и привёз оттуда рецепт борша. — (В коруальском языке не было звука «щ».) — Надеюсь, вам понравится. „Боюсь, Влад, это не простое совпадение.“ „О чём ты?“ „О борще — и ты и он оказались на чужбине в одном и том же месте.“ Я так и не понял, шутит Инна или говорит серьёзно. Она не любила борщ и не умела его готовить — имею в виду настоящий, украинский, а не польскую похлёбку. Это, по моему мнению, был её единственный недостаток. А во всём остальном она была идеальной женой. Борщ был хорош, хотя Суальда, как на мой вкус, немного передала ему пряностей. — Отлично! — похвалил я. — Вы очень хорошо готовите борщ. — Слышишь, бабушка, — отозвался Шако; мы впервые услышали его голос — приятный мальчишеский тенор с басовитыми нотками подростка. — Господин сказал: «боршч». Я был прав, а ты говорила… — Не распускай язык! — прикрикнула на него Суальда. — Забирай борш и неси утку. Она сунула ему в руки супницу. Надувшись, Шако покорно направился к двери, но, прежде чем выйти, повернул голову и за спиной Суальды показал ей язык. Инна весело улыбнулась: „Очень милый мальчик.“ „В самом деле. К моему счастью, он слишком молод для тебя.“ „Перестань дурачиться!“ „Нет, я серьёзно. Он настоящий красавчик. Немного подрастет, станет опасным сердцеедом… Но вернёмся к нашим баранам. Что случилось с верховным королём? Ты спросишь или я?“ „Лучше я.“ — Суальда, вы… — О, госпожа, я не заслуживаю обращения на «вы» с вашей стороны. — Почему же… „Инночка,“ — предупредил я, — „не забывай, что ты в чужом монастыре. Суальда лучше знает здешние правила, и если говорит, что не заслуживает чего-то, так оно и есть. В конце концов, она служанка, а ты в её глазах — благородная дама.“ „Всё в порядке. Я это понимаю. Просто немного растерялась. Обращаться на «ты» к пожилой женщине, которая называет меня госпожой…“ — …Хорошо, Суальда. Ты сказала: «царство ему небесное». Значит, верховный король умер? Женщина вздохнула: — Я, ваши светлости, всего лишь простая служанка, и не мне судить, может ли умереть Великий Мэтр, или нет. „Мэтр!!! Ты слышала?!“ „Неужели тот самый бывший хозяин Леопольда?“ „Кажется, он…“ — Ты сказала: «Мэтр», Суальда? — Да, госпожа, верховный король. — Его звали Мэтром? — спросил я. — На самом деле его имя было Деметриос, — ответила служанка. — Но так он только подписывался под документами. Во всех остальных случаях требовал, чтобы его называли просто Мэтром. — А из какой он династии? — Прошу прощения? — не поняла Суальда. — Ну, какое его родовое имя? То есть, фамилия. — Вот этого я не знаю, милостивые государи. За всю свою жизнь я не встречала ни одного человека, который знал бы это. С древних времён он правил миром, так что, боюсь, его фамилия уже давно забылась. — Ты говоришь о нём в прошедшем времени, — заметила Инна. Суальда удивлённо подняла брови. — В прошедшем? Простите, госпожа, но как это я говорю в прошедшем? Я же сейчас говорю? „Силы небесные!“ — воскликнул я. — „Она же просто дура!“ „Вряд ли,“ — возразила Инна. — „Уж очень умело избегает прямых ответов.“ „Хитрость — ещё не свидетельство ума.“ „И всё же она знает больше, чем говорит.“ „Вот в этом я не сомневаюсь.“ Шако притащил огромный поднос с запечённой уткой, жареным картофелем во фритюре, тушёнными грибами в соусе и ещё несколькими блюдами, названий которых мы не знали. — Ещё будет клубничное мороженое и горячий шоколад на десерт, — сказала Суальда. — Это, к сожалению, всё. Вы уж простите, господа, но появление ваших милостей было таким внезапным, что я не успела как следует подготовиться. — Ничего страшного, — растерянно пробормотал я и обратился к Инне: „Муки Христовы! Здесь кормят, как на убой.“ „А как же иначе,“ — спокойно ответила она. — „Ведь это дом верховного короля. Видимо, Мэтр был настоящим Лукуллом… Или, может, его гости были любителями шикарных застолий.“ — Обещаю, что вечером, — продолжала Суальда, — я исправлю свой недосмотр. Представив, какой тогда будет ужин, я чуть не застонал. Некоторое время мы ели молча. Все блюда были изумительно вкусными, и мне приходилось сдерживать себя, чтобы не объесться да ещё оставить место для обещанного десерта. — Суальда, — наконец произнесла Инна, — ты неправильно поняла меня. Я спрашивала, почему ты говоришь о Мэтре «правил», а не «правит». — Потому что он уже не правит, госпожа. — Он умер? — Этого я не говорила. — Так он жив? — И этого я не говорила, госпожа. „…!!!…?!…!…!!!“ — мысленно выругался я. Инна бросила на меня сердитый взгляд, но ничего мне не сказала, а продолжила расспрашивать Суальду: |