
Онлайн книга «Честь самурая»
— Т-с-с, Обезьяна! Попридержи язык! — Нечего таиться. Не держи секрета от друга. Я давно прознал об этом, но никому не сказал, а только следил за тобой. Ты ведь ниндзя при князе Нобунаге, верно? — Токитиро, тебя не проведешь! Как ты догадался? — Мы живем в одном доме, так? И князь Нобунага дорог мне ничуть не меньше, чем тебе. Люди вроде меня за него тревожатся, хотя предпочитают помалкивать о своих переживаниях. — Ты об этом хотел меня спросить? — Гаммаку, клянусь, что я ничего никому не скажу! Гаммаку с важным видом поглядел на Токитиро: — Ладно уж. Нас непременно подслушают днем. Потерпи немного. Позже Гаммаку поведал о делах, творящихся в клане Ода. Токитиро, который любил своего господина и понимал искусно разыгрываемую князем роль, в душе поклялся служить ему еще усерднее. Он не сомневался, что молодой князь Нобунага, несмотря на козни противников, победит всех. В клан Ода проникло предательство, и даже верные князю люди заколебались, но Токитиро всецело доверял ему. «Интересно, как он на этот раз выпутается», — подумал Токитиро. Простой слуга мог только издали наблюдать за тонкими ходами своего господина. В конце месяца Нобунага, обыкновенно пускавшийся в дорогу с несколькими соратниками, внезапно потребовал коня и умчался из крепости. Расстояние между Киёсу и Мориямой составляло всего три ри, и князь обычно успевал съездить туда и обратно перед завтраком. На этот раз Нобунага внезапно поскакал к востоку от Мориямы. — Мой господин! — Куда это он? Шестеро всадников из свиты князя в недоумении поскакали за ним следом. Пеших воинов и слуг, разумеется, не стали дожидаться, оставив далеко позади. Лишь Гаммаку и Токитиро бросились вдогонку, стараясь не потерять из виду своего господина. — Нас ждет какая-то беда, помяни мое слово, — вздохнул Токитиро. Они с Гаммаку переглянулись, понимая, что нужно держать язык за зубами, ибо Нобунага помчался в крепость Нагоя, которая, по словам Гаммаку, была центром заговора, замышлявшего свергнуть молодого князя и привести к власти его младшего брата. Нобунага, как всегда непредсказуемый, мчался прямо туда, где его поджидали опасность и неизвестность. Он пошел на самый рискованный шаг, и Гаммаку с Токитиро трепетали от страха за своего господина. Внезапное появление князя потрясло Хаяси Садо и его младшего брата. Один из воинов в смятении ворвался к коменданту, крича: — Мой господин! Мой господин! Скорее! К нам прибыл князь Нобунага! — Что? Не может быть! Не веря собственным ушам, Хаяси не стронулся с места. — Князь Нобунага здесь в сопровождении шестерых спутников. Они вихрем промчались через главные ворота. Князь громко смеялся, на скаку переговариваясь с приближенными. — Правда? — Клянусь! — Князь Нобунага здесь? Что бы это значило? Садо потерял самообладание, лицо его побелело. — Мимасака, как ты думаешь, зачем он явился? — В любом случае нам лучше выйти к нему. — Да, конечно! Скорее! Заговорщики мчались по коридору, слыша уверенную поступь Нобунаги у главного входа. Братья простерлись ниц перед князем. — Садо и Мимасака! Как поживаете? Я собрался было съездить в Морияму, а потом решил сначала попить чаю в Нагое. Оставьте ваши поклоны и церемонии. Они ни к чему. Подайте чаю, да поживее! — бросил Нобунага через плечо. Он прошел в главный зал крепости и уселся на возвышении, а затем обратился к приближенным, тяжело дышавшим после бешеной скачки. — А здесь жарко! Невыносимая духота! — Князь принялся обмахиваться веером. Принесли чай, потом сладости и в последнюю очередь подушки для сидения. От полнейшего замешательства все делалось наоборот. Братья, пробормотав что-то о преданности князю, поспешно удалились. — После скачки он, верно, проголодался и потребует полный обед. Распорядитесь, чтобы в кухне все приготовили. Пока Садо давал указания слугам, к нему подошел Мимасака и, потеребив за рукав, прошептал: — Кацуиэ зовет тебя. Хаяси кивнул: — Скоро приду. Ступай к нему. Сибата Кацуиэ прибыл в крепость Нагоя тремя часами раньше. Он собирался домой после тайного совещания, но внезапное появление Нобунаги вынудило его отложить отъезд. Попав в западню, он сидел в потайной комнате и трясся от страха. Братья пришли к нему, и все трое облегченно вздохнули. — Как снег на голову, — пробормотал Садо. — Это похоже на него, — сказал Мимасака. — Голову сломаешь, соображая, что он придумает. Никогда не знаешь, что он выкинет в следующую минуту. Причуды дурака! Невольно скосив глаза в сторону главного зала, где находился Нобунага, Сибата Кацуиэ изрек: — Поэтому ему и удалось перехитрить старого лиса, Сайто Досана. — Да, — отозвался Садо. — Послушай, Садо. — На лице у Мимасаки заиграла зловещая усмешка. — Не использовать ли нам эту возможность? — О чем ты? — С ним всего шестеро приближенных. По-моему, этот благоприятный случай ниспослали нам боги. — Расправиться с ним? — Вот именно. Пока он обедает, соберем надежных воинов. Потом я выйду прислуживать ему и по моему сигналу убьем его. — А если не получится? — спросил Садо. — Как это не получится? Расставим людей и в коридоре, и по всему саду. Возможны какие-то потери у нас, но если мы обрушимся на него всей мощью… — Что скажешь, Садо? — взволнованно произнес Мимасака. Хаяси Садо сидел потупив взгляд, а Кацуиэ и Мимасака пристально смотрели на него. — Хорошо. Возможно, это и есть самый подходящий случай. — Договорились? Глядя друг другу в глаза, трое заговорщиков поднялись на ноги, но в это мгновение по коридору прокатился гул тяжелых шагов и черная дверь в потайную комнату распахнулась. — Так вот вы где! Хаяси! Мимасака! Я выпил чаю и поел сладостей. Сейчас возвращаюсь в Киёсу! У заговорщиков поджилки задрожали от страха. Нобунага заметил Сибату Кацуиэ: — И Кацуиэ здесь! Ты ли это? Кацуиэ простерся ниц, а Нобунага с усмешкой взглянул на него с высоты своего роста: — В крепости я увидел рысака, весьма похожего на твоего. Выходит, конь твой? — Да… Я ненароком заехал сюда сегодня. Как видите, я в повседневной одежде, поэтому решил, что неучтиво показаться вам на глаза в таком виде, и я, мой господин, решил спрятаться здесь. |