Онлайн книга «Десять меченосцев»
|
— Куда это ты? — раздался из тьмы голос Мусаси. — Наконец-то! — с облегчением воскликнул Дзётаро. — Решил проверить, что случилось. — Напрасно. Могли бы разминуться. — Людей Ёсиоки много было? — Вполне. — И они не схватили тебя? Все обошлось тихо? — с любопытством расспрашивал Дзётаро. — Ничего не случилось. — Ты куда? Дом Карасумару в этой стороне. Ты ведь навестишь Оцу? — Да, я бы очень хотел ее увидеть. — Она онемеет от изумления, увидев тебя среди ночи. Последовало неловкое молчание. Затем Мусаси спросил: — Дзётаро, помнишь ту гостиницу, где мы встретились в первый раз? Как называется то место? — Усадьба Карасумару куда приятнее старого постоялого двора. — Несомненно. — Ворота уже заперты, но мы подступим с черного хода, там, где ночуют слуги. Они нас впустят. Когда узнают, что я тебя привел, князь сам выйдет к тебе. Да, я забыл спросить про этого чудаковатого монаха, Такуана. Он вывел меня из терпения. Твердил, что лучше всего оставить тебя в покое. Даже не хотел сказать мне, где тебя найти, хотя прекрасно знал. Мусаси не отвечал. Дзётаро продолжал болтать. — Ну вот и пришли, — произнес Дзётаро, указывая на ворота. Мусаси молча остановился. — Видишь свет в угловой комнате? Это северное крыло дома, там живет Оцу. Она, верно, заждалась меня. Дзётаро сделал шаг к воротам, но Мусаси удержал его. Крепко взяв мальчика за руку, он сказал: — Подожди. Я не собираюсь заходить в дом. Слушай, что ты должен передать Оцу от моего имени. — Как?! Зачем тогда ты пришел? — Убедиться, что ты благополучно добрался до дома. — Ты должен зайти! Не смей уходить, не повидав Оцу! — Дзётаро отчаянно тащил Мусаси за рукав. — Тише! Послушай меня. — Не хочу ничего слушать! Ты обещал, что придешь со мной сюда. — Разве не пришел? — Я звал тебя не для того, чтобы разглядывать ворота. Я хотел, чтобы ты увидел Оцу. — Успокойся. Похоже, меня скоро могут убить. — При чем тут это? Кто учил меня, что самурай должен быть готов к смерти в любой миг? Ты ведь! — Правильно. Ты хороший ученик. Спасибо, что ты запомнил этот урок. На этот раз против меня замышляется что-то серьезное. Вероятность выжить невелика. По этой причине я не хочу сейчас видеть Оцу. — Бессмыслица какая-то! — Если я начну объяснять, ты не поймешь, потому что слишком мал. — Ты не победишь? Правда считаешь, что скоро умрешь? — Да. Только не вздумай сказать Оцу, особенно сейчас, когда она хворает. Я желаю, чтобы она поправилась и нашла путь к счастью. Передай ей эти слова. Ни звука о моей возможной смерти! — Слово в слово передам, но только все. Я не могу лгать Оцу. Умоляю, пойдем со мной. — Ты не понимаешь меня! — упрекнул мальчика Мусаси, слегка отталкивая его. Дзётаро уже не сдерживал слез. — Мне ее так жалко! Если Оцу узнает, что ты не захотел ее увидеть, она совсем разболеется. — Именно поэтому ты должен передать ей мои слова. Скажи ей, что нам не следует встречаться, пока я постигаю боевое искусство. Я избрал путь самодисциплины. Мой долг — подавлять свои чувства, вести строгий образ жизни, закалять себя трудностями. Иначе я потеряю свет, к которому стремлюсь всей душой. Подумай, Дзётаро! Тебе тоже предстоит эта стезя, если ты намерен стать истинным воином. Дзётаро тихо плакал. Мусаси обнял его и прижал к груди. — Никто не знает, где обрывается Путь Воина. Когда меня не будет, найди себе хорошего учителя. Я не хочу сейчас встречаться с Оцу, потому что знаю: без меня ей в конце концов будет лучше. Обретя новое счастье, она поймет меня. В ее комнате не гаснет свет. Ей очень одиноко. Успокой ее и сам ложись спать. Дзётаро начинал смутно понимать своего учителя, но все еще стоял к нему спиной. Продолжать разговор было бесполезно. Дзётаро спросил, хватаясь за последнюю соломинку: — А ты вернешься к Оцу, когда постигнешь боевые искусства? Когда убедишься, что стал настоящим воином? — Да, если такой день настанет. — А когда? — Трудно сказать. — Через два года? Мусаси молчал. — Через три? — Путь совершенствования бесконечен. — Ты не увидишь Оцу до конца жизни? — Если природа наделила меня нужными качествами, то я когда-нибудь достигну цели. Или останусь таким же глупцом, как сейчас. Жизнь моя в серьезной опасности. Разве мужчина в таком положении может давать обещания молодой женщине? Для Мусаси эта речь была непривычно длинной. Удивленный, Дзётаро взглянул на него, затем торжествующе сказал: — А ты ничего не обещай. Зайди, и все! — Это не так просто, как кажется. Мы с нею молоды. Стыдно признаться, но я боюсь ее слез. Они могут победить меня. Мусаси не был уже тем самоуверенным юношей, который легко отверг Оцу на мосту Ханада. Самолюбие, бездумность уступили место терпимости и снисходительности. Ёсино пыталась разбудить его страсть, но он не поддался ее чарам. С Оцу могло быть иначе. Мусаси понимал, как много он значит для нее. — Ты понял меня? — шепнул Мусаси на ухо мальчику. Дзётаро потер глаза. Отняв ладони от лица, увидел лишь густой, ночной туман. — Учитель! — раздался во мраке его крик. Дзётаро добежал до конца стены, зная, что Мусаси не вернется. Уткнувшись в стену, мальчик разрыдался. Он потерпел еще одно поражение. На этот раз взрослые одолели его своими доводами. Горло Дзётаро свело судорогой, тело трясло от рыданий. Вытерев слезы, он тихо побрел домой. У ворот стояла женщина, которую мальчик принял за служанку. Дзётаро подумал, что ее послали по какому-то делу в столь поздний час. Ему стало стыдно, что служанка могла слышать его плач. Женщина, сняв с головы покрывало, пошла ему навстречу. — Дзётаро, это ты? — Оцу? Ты почему здесь? Ты ведь очень слабая. — Беспокоилась о тебе. Почему ушел, не предупредив? Где ты пропадал? Зажгли фонари, заперли ворота, а тебя все нет. Я извелась от волнений. — С ума сошла! У тебя горячка! Отправляйся немедленно в постель. — Почему ты плакал? — Потом все скажу. — Нет, говори сейчас. Ты чем-то расстроен? Ты провожал Такуана? — Да. — Узнал, где Мусаси? |