
Онлайн книга «Ложь»
Ее беременность уже стала заметна. И она знала — как знала я и знала мама, — что все подумают и что скажут. Но я сказала: «Мы поедем с твоим ребенком в Сингапур. Все трое. Вместе. Только… без тебя нам его туда не забрать». Тогда она встала. Хотя по-прежнему неохотно. А затем мы спустились по лестнице и зашагали — медленно, но все вместе — по грязной лагерной территории. Мимо моих садов — всех до единого… сухие ветки… камни… песок, насыпанный полковником Норимицу во время моей болезни, так что, когда мне полегчало, я смогла устроить сад точь-в-точь как у него, — и вот мы вышли за ворота, и я покинула свою жизнь, навсегда покинула тамошние мои сады. Мы вошли в этот мир — где нет в живых Мойры. И ее ребенка. И полковника Норимицу. И моей мамы. И Колдера Маддокса. Вошли в мир, где Бомба упала не только на Хиросиму и Нагасаки, но на всех нас. Во веки веков. Что ж. Я не могу сказать. Не могу сказать, пока что не могу, какие еще смерти последуют. ... ![]() 178. Нынешнее утро отмечено двумя происшествиями, и случились они довольно-таки рано. Во-первых, я услышала мусоровозы. Не два, как обычно, а три или четыре. Подъезжают они всегда к другой стороне гостиницы, и видеть их я не могу — да и не хочу. Но всегда слышу. Нынче утром мусоровозов было как минимум три, и громыхали они так, что все постояльцы вознегодовали. И не только постояльцы, но даже персонал столовой. Джоуэл и Онор рассказали мне, что проснулись от страшного шума: дорожка за Дортуаром прямо ходуном ходила. — Никогда такого не бывало, — сказала Онор. — Целая орда мусоровозов. Раньше не бывало, а сегодня случилось. Второе происшествие — Лоренс. Я удостоверилась, что Лили у себя в номере, и спустилась в холл, как вдруг сетчатая дверь распахнулась и вбежавший Лоренс едва не сбил меня с ног. — Ванесса! — Да? — Идем. Он крепко схватил меня за руку и потащил к парадной двери. — Извини, но я не люблю подобного обращения! — Я высвободила руку и сделала шаг назад. Внешне я держалась спокойно, внутри же меня трясло. Взгляд у Лоренса был совершенно безумный — не натворил бы беды! — Ты должна пойти со мной. — Должна? — Да. Он стоял на своем, и, честно говоря, его старания держать себя в руках заслуживали восхищения. — Погоди минутку! — Я отошла к стойке портье, где — слава Богу! — дежурила надежная Джуди. Вручив ей небольшой плотный конверт (запечатанный), я сказала: — Спрячьте его в сейф, дорогуша. Прямо сейчас, у меня на глазах, если не возражаете. К счастью, необузданные, взрывоопасные эмоции выгнали Лоренса на улицу — ему явно было нечем дышать. Поэтому он не видел, как мой конверт исчез в сейфе. — Спасибо, — поблагодарила я, когда Джуди закрыла дверцу и повернула колесико. — Вероятно, ближе к полудню я его заберу. — Разумеется, мисс Ван-Хорн. До встречи. — А как же! — отозвалась я, уходя. — Хорошего вам дня! — крикнула Джуди мне вдогонку. Единственная скверная ее привычка. 179. Лоренс повел меня на парковку — разумно, там нас никто не подслушает. Ну и лексикон у него — ужас какой-то! Не представляю себе, почему он прибегает к подобным выражениям. Впрочем, сквернословил он недолго, я его остановила. — Если хочешь что-то мне сказать, не громозди помех. Говори по-человечески. По-английски. Лоренс сел на капот чьего-то уже помятого автомобиля, обхватил лицо ладонями. Я ждала до невозможности долго. Наконец, он отнял руки от лица, опустил их на колени, как два тяжелых красных кирпича. — Он исчез. — Кто? — Маддокс, конечно. Я тоже прислонилась к чьему-то — наверно, Элсину — «фольксвагену». — Так что доказательств у нас больше нет, — сказал Лоренс. — Никаких. Я внимательно изучала свои пальцы, один за другим. И уже знала, чего ему не скажу. Но всего не утаишь — рискованно. Надеюсь, он удовольствуется тем немногим, чем я с ним поделюсь. Но про Мег упоминать никак нельзя. — Что ж, одно теряешь — другое находишь. Колдер исчез, зато Лили Портер вернулась. Особого интереса он к моей новости не выказал. В общем-то, Лили никогда не воспламеняла его воображение. Но я поднажала. Лилино возвращение — единственное, чем я могла держать его в узде. — Бедняжка здорово натерпелась. По-моему, ребята с того конца Мыса рассчитывали повесить на нее свои грязные делишки. Однако ж она, — я тщательно выбрала следующее слово, — улизнула. Лоренс оживился. — И кто же там находится, на том конце Мыса? — спросил он. — Про Чилкотта и его шайку я знаю. Но стреляли-то в меня наверняка не из-за них. Ну так кто там, в самом деле? Я смотрела в сторону столовой, в глубине души думая о Мег, которая сейчас, наверно, входит туда, катит кресло Майкла между столиками постояльцев, о Парнях и Лине Рамплмейер, о Сибил Метсли и Натти Бауман, о генерал-майоре и Арабелле Барри. — Там президент, — сказала я. Лоренс совершенно растерялся. Он явно понял меня превратно, и я добавила: — Соединенных Штатов. ... ![]() 180. В полдень я пригласила Мег прогуляться возле скал, которые возвышаются за Холмом Саттера. Гуляем мы там нечасто, ведь год от года океан все больше подмывает берег. Это место всегда было общедоступным, и это вторая причина, по которой мы теперь редко туда ходим. За последние десять лет окружные власти начали продавать землю частным владельцам, и сейчас там выросло как минимум шесть громадных домов — все с громадными окнами, глядящими на океан и предоставляющими сказочные возможности шпионить за нарушителями. Сперва Мег не хотела оставлять Майкла. Ведь это означало уйти надолго — на час или даже больше, — а вдруг она ему понадобится? Но я об этом подумала. Позволила себе заранее поговорить с Бэби Фрейзьер, и она с превеликим удовольствием согласилась побыть с ним. Немножко даровых сигарет и выпивки. Приятное ощущение собственной нужности. Мы взяли с собой сумки; в моей лежали фотографии и фотокамеры, блокноты и карандаши, бинокль и определитель птиц — как будто у нас просто экскурсия. В сумке у Мег было вино и пластиковые стаканчики, крем от загара (чтобы мазать чувствительный нос), две-три пачки «Дюморье» и спички, словно она боялась, что мы там застрянем и будем не один день скитаться в диких скалах у собственного порога. |