
Онлайн книга «Не позвать ли нам Дживса?»
– Мистер Вустер тоже жаловался на такие симптомы в минуту испытания и стресса. Это скоро пройдет. – Когда? – Как только ваше сиятельство войдете в роль. Скамейка в саду, вы сказали? – Там она сидела в прошлый раз. – Итак, сцена – скамейка в саду, время – летняя ночь, – забормотал Дживс. – При подъеме занавеса видна миссис Спотсворт. Входит лорд Рочестер. Я буду изображать миссис Спотсворт, милорд. Сначала мы обмениваемся несколькими репликами для создания атмосферы. Потом плавно переходим к паучьему эпизоду. Ваша реплика, милорд. Билл сосредоточился. – Э-э… м-м… Скажите, Рози… – Рози, милорд? – Да, Рози, черт возьми. Есть возражения? – Ни малейших, милорд. – Мы были знакомы когда-то в Каннах. – Вот как, милорд? Я этого не знал. Итак, вы говорили… – Скажите, Рози, вы боитесь пауков? – Почему вы спрашиваете, ваше сиятельство? – Потому что у вас по волосам сзади ползет довольно крупный экземпляр… – Тут Билл подскочил на месте дюймов на шесть. – Какого черта вы вдруг завизжали, Дживс? – с раздражением спросил он. – Просто для придания правдоподобия, милорд. Мне подумалось, что именно так поведет себя нежно воспитанная леди, когда получит подобное сообщение. – Зря вы это. У меня чуть было крыша не слетела. – Прошу извинения, милорд. Но я именно так представляю себе эту сцену. Я так чувствую, чувствую вот здесь, – ответил Дживс, похлопывая себя по груди слева. – Подбросьте мне, пожалуйста, последнюю реплику еще раз, ваше сиятельство. – У вас сзади по волосам ползет довольно крупный экземпляр. – Будьте столь любезны, ваше сиятельство, смахните его на землю. – Он куда-то затерялся. Ага, вот! Переполз на шею. – И при этих словах, – провозгласил Дживс, вскакивая с дивана, который исполнял у него роль садовой скамейки, – вы сразу же приступаете к действиям, милорд. Ваше сиятельство не можете не признать, что все это проще простого. – Кажется, да. – Не сомневаюсь, что теперь, после этого прогона, дрессированные блохи, про которых вы раньше упомянули, умерили свои пляски. – Да, сбавили темп. Но я все еще волнуюсь. – Это неизбежно в канун премьеры, милорд. Я полагаю, что вашему сиятельству следует действовать безотлагательно. Что делаешь, делай скорее. Мы подготовили сцену на садовой скамье, и вам будет трудно приспособить наработанную игру к интерьеру, если миссис Спотсворт вдруг возьмет да и возвратится в дом. Билл кивнул: – Понимаю. Ну, привет, Дживс. Пока. – Пока, ваше сиятельство. – Если что-то выйдет не так… – Ничего не может выйти не так, милорд. – Но все-таки… Вы будете иногда писать мне в Дартмур, Дживс? Несколько строк о том о сем, с последними новостями с воли? – Разумеется, милорд. – Этим вы окажете мне поддержку, когда я буду день за днем дробить скалу. Говорят, в теперешних тюрьмах условия гораздо лучше, чем были в старину. – Я тоже так слышал, милорд. – Глядишь, я еще обрету в Дартмуре тепло и уют. Со всеми удобствами. – Очень может быть, милорд. – Но все-таки будем надеяться, что до этого не дойдет. – Конечно, милорд. – М-да… Ну ладно, еще раз пока, Дживс. – Пока, милорд. Расправив плечи, Билл отважно вышел вон. Он призвал на помощь фамильную гордость Рочестеров, и она укрепила в нем твердость духа. Вот с таким же спокойным бесстрашием его предок в семнадцатом веке взошел на эшафот на Тауэр-Хилл, любезно кивнул палачу и помахал родным и знакомым среди публики. Благородная кровь всегда сказывается в час испытания. Несколько минут никого не было, потом вошла Джил. Дживсу показалось, что в последние часы невеста молодого хозяина утратила немалую долю своей обычной живости, придававшей ей такую привлекательность. И он не ошибался. Недавний разговор с капитаном Биггаром привел ее в задумчивость, уголки губ у нее опустились, а во взгляде поселилась печаль. Вот и сейчас глаза ее были печальны. – Вы не видели лорда Рочестера, Дживс? – спросила Джил. – Его сиятельство только что вышел в сад, мисс. – А где все остальные? – Сэр Родерик и леди Моника все еще в библиотеке, мисс. – А миссис Спотсворт? – Она вышла в сад незадолго до его сиятельства. – Да? – холодно произнесла Джил и ушла в библиотеку. Уголки ее губ опустились ниже прежнего, и печаль во взоре возросла процентов на двадцать. Можно было подумать, что она предполагает самое худшее, и так оно и было. А еще через две минуты в гостиную с песней на устах ворвался капитан Биггар. Упражнения по системе йоги и соприкосновение с мировой душой, как видно, оказали на него самое благотворное воздействие. Глаза его блестели, и общий вид был оживленный. Когда приходит время действовать, Белые Охотники всегда оказываются на высоте. Любил я белые ручки твои На берегу Салимара… Где же ты, где ты теперь? – напевал капитан Биггар. – Я… Как там дальше?.. чары твои… ля-ля-ля… ля-ля, ля-ля! Где ты теперь? Где ты? Ибо Дэнни Дивера повесят на рассвете, – пропел он в заключение, сменив тему. Тут он заметил Дживса и прервал свое не слишком художественное выступление. – Привет, – сказал капитан Биггар. – Квай хай, приятель. Как дела? – Состояние дел вполне удовлетворительное, сэр. – А где Кривой Рочестер? – Его сиятельство находится в саду, сэр. – С миссис Спотсворт? – Да, сэр. Чтоб испытать судьбу, все выиграть иль всего лишиться. – Значит, вы придумали, как действовать? – Да, сэр. Избрали игру с пауком. – Как вы сказали? И груз? Какой груз? Капитан Биггар внимательно выслушал объяснение Дживса, а выслушав, сделал ему самый щедрый комплимент: – Вам бы надо жить на Востоке, дружище. – Вы очень добры, сэр. – То есть если, конечно, вы это сами придумали. – Сам, сэр. – Тогда такие люди, как вы, нам нужны в Куала-Лумпуре. Таких там как раз не хватает, которые умеют шевелить мозгами. Нельзя же, чтобы все мозги были у даяков. Они начинают слишком много о себе воображать. – А что, даяки сообразительный народ, сэр? – Еще какой сообразительный! Я сейчас расскажу вам один случай, который произошел у меня и Толстого Фробишера, когда… |