
Онлайн книга «Перси Джексон и олимпийцы. Секретные материалы»
— Опасность всегда существует. — Всегда. — Талия оглянулась, и я понял, что она разглядывает лица мертвецов. — Если ты ищешь Бьянку, — сказал я тихонько, чтобы меня не услышал Нико, — то она в Элизиуме. Она умерла смертью героя. — Я знаю, — резко оборвала меня Талия, но тут же взяла себя в руки. — Дело не в этом, Перси. Я просто… А, ладно, забудем об этом. Я вдруг похолодел, вспомнив, что мать Талии погибла в автомобильной катастрофе несколько лет назад. Они никогда не были близки, но у Талии даже не оказалось возможности попрощаться с нею. Если тень ее матери бродит где-то здесь… неудивительно, что Талия нервничает. — Извини, — сказал я. — Не подумал. Наши глаза встретились, и мне показалось, что она поняла. Выражение ее лица смягчилось. — Все в порядке. Давай поскорей покончим с этим. Я совершенно не обрадовался, когда цветок показал, что нам нужно двигаться в направлении Полей наказаний. Я надеялся, что мы вырулим к Элизиуму, чтобы можно было пообщаться с красивыми людьми и хорошими компаниями, — так ведь нет же. Цветку, казалось, были по вкусу самые суровые, самые пагубные углы Царства мертвых. Мы перепрыгнули через поток лавы и пошли дальше, наблюдая сцены ужасных мучений. Не буду вам описывать их, чтобы вы совсем не потеряли аппетит, но мне сильно хотелось заткнуть уши ватой и не слышать этих криков и музыки 1980-х годов. Гвоздика повернула свой цветок к холму слева от нас. — Туда, — сказал я. Талия и Нико остановились. Они были покрыты сажей, осевшей на них, пока мы шли мимо Полей наказаний. Я, наверное, выглядел не лучше. С другой стороны холма до нас донесся громкий скрежет, словно кто-то тащил стиральную машину. Потом холм сотрясся — БАХ! БАХ! БАХ! — и мы услышали голос человека, изрыгающего проклятия. Талия посмотрела на Нико. — Это тот, про кого я думаю? — Боюсь, что так, — сказал Нико. — Специалист номер один по умению оставлять смерть в дураках. Прежде чем я успел спросить, кого он имеет в виду, Нико вывел нас на вершину холма. Тот тип, которого мы увидели по другую сторону, выглядел не очень привлекательно. И доволен собой он тоже не был. Он напоминал какого-то игрушечного тролля с оранжевой кожей, а на поясе у него красовалось нечто вроде набедренной повязки или плавок. Его скудные волосы торчали клочьями. Мужик прыгал на месте, бранясь и пиная камень, в два раза превышавший его рост. — Не буду больше! — кричал он. — Хватит! Хватит! Хватит! После этого он разразился проклятиями на нескольких языках. Если бы у меня была копилка, куда провинившиеся клали бы по 25 центов за каждое ругательное слово, я мигом бы разбогател долларов на пятьсот. Парень направился прочь от камня, но, сделав десять шагов, ринулся назад, словно его притягивала туда какая-то невидимая сила. Он уткнулся в камень и начал колотиться о него головой. — Ну хорошо! — вопил он. — Хорошо, будь ты проклят! Он потер голову и пробормотал новые ругательства. — Но это в последний раз. Ты меня слышишь? Нико посмотрел на нас. — Давайте. Самое время — он между двумя попытками. Мы потопали вниз по склону. — Сизиф! — крикнул Нико. Тип, похожий на тролля, удивленно посмотрел на нас. Потом спрятался за камень. — Нет-нет, вы обманываете меня своими одеждами. Я знаю, что вы фурии! — Никакие мы не фурии, — сказал я. — Мы просто хотим с тобой поговорить. — Уходите! — взвизгнул Сизиф. — Мне не становится лучше от цветов! Слишком поздно приходить со своими извинениями! — Послушай, — вступила Талия, — мы просто хотим… — Ла-ла-ла, — завопил он. — Я тебя не слушаю! Мы с ним устроили что-то вроде игры в пятнашки вокруг камня, и наконец Талия, которая была резвее всех, поймала беднягу за волосы. — Прекрати! — кричал он. — Я должен двигать камни. Двигать камни! — Я подниму твой камень в гору! — предложила ему Талия. — А ты не ори и поговори с моими друзьями. Сизиф прекратил противиться. — Так ты… ты поднимешь мой камень? — Это лучше, чем смотреть на тебя. — Талия бросила на меня сердитый взгляд. — А ты давай поскорее. После этого она подтолкнула к нам Сизифа. Подперев камень плечом, она принялась медленно подталкивать его вверх. Сизиф недоверчиво уставился на меня, потом вдруг ущипнул меня за нос. — Ой! — вскричал я. — Значит, ты на самом деле не фурия, — недоуменно заключил он. — Для чего этот цветок? — Мы тут ищем кое-кого, — пояснил я. — А цветок помогает нам его найти. — Персефона! — Он сплюнул на землю. — Это одно из ее устройств слежения? — Сизиф наклонился ко мне, и я почуял не очень приятный дух, исходивший от старика, который вот уже целую вечность закатывает камень в гору. — Знаешь, один раз я ее провел. Я их всех провел. — Может, переведешь? — Я посмотрел на Нико. — Сизиф обманул смерть, — пояснил Нико. — Сначала он приковал Танатоса — это тот, кто пожинает души умерших, — и тут люди перестали умирать. Потом, когда Танатос освободился и собрался его убить, Сизиф попросил свою жену не совершать обряд похорон, чтобы он не мог упокоиться в мире. Эй, Сиси… Можно, я буду называть тебя Сиси? — Нет! — Сиси провел Персефону, и та разрешила ему вернуться в мир живых, чтобы наказать жену. А он взял и не вернулся. Старик рассмеялся. — Я прожил еще тридцать лет, и только потом они меня прибрали. Талия уже поднялась до половины холма. Она скрежетала зубами, толкая камень спиной. Ее лицо весьма красноречиво говорило: «Да скоро вы там?!» — И в этом заключалось твое наказание, — сказал я Сизифу. — Вечно закатывать в гору камень. И что, игра стоила свеч? — Это временная неудача! — воскликнул Сизиф. — Скоро меня здесь не будет, и тогда вы пожалеете! — И как же это ты сможешь бежать из Царства мертвых? — поинтересовался Нико. — Ты что, не знаешь, что оно заперто? — Об этом и тот другой меня спрашивал. — Сизиф коварно ухмыльнулся. Я напрягся. — Кто-то еще спрашивал у тебя совета? — Такой сердитый молодой человек, — откликнулся Сизиф. — Не очень вежливый. Приставил мне меч к горлу. И даже не предложил покатать мой камушек. — И что ты ему сказал? — спросил Нико. — Кто он такой? Сизиф принялся массировать плечи, посмотрел на Талию, которая почти добралась до вершины холма. Лицо у нее было пунцовым и мокрым от пота. |