
Онлайн книга «Не присылай цветов»
— Пирс! — Привет, Фрэнк! Мужчины обменялись рукопожатием. — Это Алисия Рассел и ее сын Дэвид, мои друзья. — Здравствуйте, — сердечно приветствовал их доктор. — Дэвид вступил в схватку с дверью, и она одержала верх, — пояснил Пирс. Доктор Бенедикт склонился над Дэвидом. Теперь, когда со знакомством было покончено, он превратился в профессионала, осматривающего пациента. — До свадьбы заживет. — Он похлопал мальчика по колену. — Надо дать этой царапине немного лекарства, чтобы она уснула. — Опять уколы? — дрожащим голосом спросил Дэвид. — Совсем малюсенькие. Ты даже ничего не почувствуешь. А потом я буду зашивать твою рану иголкой и ниткой. Знаешь, что такое шелк? — То, из чего сделаны мамины блузки? — Вот именно. Только нитка, которой я буду тебя шить, еще тоньше. — Угу. Доктор закатал рукава и начал мыть руки. Обернувшись к Алисии и Пирсу, которые отошли в сторону, чтобы дать ему возможность осмотреть пациента, он мягко предложил: — Может быть, вы подождете за дверью? — Но… — начала было Алисия. — Уверяю вас, миссис Рассел, так будет лучше. Подождите в коридоре. Она умоляюще посмотрела на Пирса, но он кивнул, соглашаясь с доктором. Алисия крепко сжала руку Дэвида: — Когда мы снова увидимся, все уже будет позади. Она поцеловала сына в лоб и вышла из палаты. Навстречу шла сестра с набором медицинских инструментов. — С ним правда все будет в порядке? — спросила Алисия, судорожно вцепившись в рукав Пирса и пожирая его глазами. — Фрэнк умеет обращаться с ребятишками. У него своих четверо. — Дэвид выглядит таким маленьким и беспомощным. — Да, я сам до смерти перепугался, когда увидел его здесь. В это время до них донесся крик Дэвида и потом тихий плач. Алисия рванулась к двери, но Пирс твердой рукой удержал ее за плечо. — Все в порядке. Не волнуйся! Он прислонился к стене и обнял Алисию. Она положила голову ему на грудь. — Ш-ш-ш, все будет хорошо, — снова повторил он шепотом, успокаивая ее. Алисия заплакала. Пирс всем телом ощущал, как она дрожит. Дэвид больше не вскрикивал. Они слышали, как доктор что-то негромко говорит ему. Слов было не разобрать, но голос был добрым и ласковым. От исцеляющего прикосновения Пирса тревога Алисии понемногу отступала. Он положил ладонь ей на голову и погладил, как маленькую, другой рукой медленно проводя по ее спине. — Ты сегодня потрясающе выглядишь. Я никогда не видел тебя в таком наряде. Алисия негромко рассмеялась, уткнувшись в накрахмаленную рубашку Пирса. — В коттедже я была одета не так изысканно, да? — Ты прекрасна в любом наряде. — Правда? — еле слышно спросила она. — Да. — Я тоже еще не видела тебя в пиджаке и с галстуком. — Ну и как впечатление? Она подняла голову. Перед ней было лицо настоящего мужчины. Не такое красивое, как у некоторых, во всяком случае, далекое от той смазливости, которой обладал Джим. Но в чуть грубоватых чертах этого лица была некая зовущая чувственность. В безукоризненном костюме, обветренный и загорелый после недели, проведенной в горах. Пирс был неотразим. До Алисии донесся запах его одеколона, такой знакомый и пробуждавший в ней сладостные воспоминания каждый раз, когда она его вдыхала. Она хотела сказать, что ей совершенно не важно, как он выглядит, во что одет — для нее он всегда хорош. И еще она хотела сказать, что очень рада снова видеть его. Но всего этого она не сказала. Во-первых, она не знала, к чему может привести эта неожиданная встреча, а во-вторых, беспокоилась за сына. И вместо того чтобы произнести какие-нибудь приличествующие случаю слова, она просто снова прижалась к нему, наслаждаясь объятием его сильных рук. Сейчас он ей нужен, и он здесь. Возможно, она зря тешит себя бесплодными мечтаниями, но думать о грустном не хотелось. Через двадцать минут вышла сестра и позвала их в палату. — С глазом все в порядке, — объявил доктор Бенедикт, когда Алисия торопливо подошла к нему. Она бросилась к Дэвиду и взяла его за руку. На правом глазу мальчика белела марлевая повязка. — Если он будет жаловаться, что плохо видит, или вы сами заметите, что что-то не в порядке, покажите его окулисту. Но мне кажется, все обойдется. Думаю, шрам будет небольшим и аккуратным, а за выздоровлением мальчика мы будем наблюдать. — Привет, мам! Можно, я завтра пойду так в школу? Доктор Бенедикт рассмеялся: — Тебе еще рано думать о школе, Дэвид. Надо подождать несколько дней, пока опухоль спадет. — А сколько швов вы мне наложили? — Семь на внешней поверхности и гораздо больше внутри. Можешь рассказать об этом своим приятелям. — Отлично! — просиял Дэвид. Доктор начал объяснять Алисии, как обрабатывать рану, и выписал рецепт. — Спасибо, Фрэнк, что ты так быстро приехал, — обратился к нему Пирс. — Нет проблем. Счет я тебе пришлю, — откликнулся веселый доктор. — Нет-нет, пришлите счет мне, — запротестовала Алисия. Мужчины удивленно обернулись к ней. Она сама не понимала, почему произнесла эти слова с такой горячностью. — Ну разумеется, — тут же согласился доктор. — До свидания, Дэвид. Через неделю я сниму швы. Позвоните в мою клинику и запишитесь на прием, — добавил он, обращаясь к Алисии. — Непременно. Спасибо вам! Она была смущена. Интересно, что подумал этот доктор о ее отношениях с Пирсом? И каковы на самом деле эти отношения? Дэвид сказал, что сам дойдет до машины, хотя Пирс предлагал отнести его на руках. Однако как только мальчик встал, он почувствовал слабость, и взрослым пришлось поддерживать его с обеих сторон, пока они шли на стоянку. — Пирс, большое спасибо, что ты так быстро приехал… — начала Алисия. — Я отвезу вас домой, — прервал ее Пирс, — В этом нет никакой необходимости. Он с досадой закусил губу. — Ну-ка, Дэвид, полезай в машину и ложись поудобнее. . Пирс открыл заднюю дверцу и помог мальчику устроиться на сиденье. Затем он закрыл дверцу и, стремительно подлетев к Алисии, схватил ее за руку, увлекая подальше от машины, так, чтобы не было слышно, о чем они говорят. |