
Онлайн книга «Вся правда о Муллинерах»
— Только чуть посильней предсмертной агонии, благодарю вас за участие. — Мне очень жаль. — И мне. — Во всяком случае, мышь получила бы хороший урок, будь это мышь, верно? — Полагаю, урок до конца ее дней. — Ну, мне очень жаль… — Забудьте! Почему меня должны тревожить разбитые кости лодыжки, когда… — Что когда? — Я забыл, что хотел сказать. — Когда разбито ваше сердце? — Мое сердце не разбито. — Фредерик хотел, чтобы тут не оставалось и тени сомнения. — Я весел, счастлив. Кто, черт подери, этот Диллингуотер? — закончил он не по теме. Наступило краткое молчание. — Ну, просто человек. — Где вы с ним познакомились? — У Пондерби. — А где состоялась ваша помолвка? — У Пондерби. — Значит, вы еще раз гостили у Пондерби? — Нет. Фредерик поперхнулся. — Когда вы поехали погостить у Пондерби, вы были помолвлены со мной. Так, значит, вы порвали со мной, познакомились с этим Диллингуотером и были с ним помолвлены за один визит, продлившийся менее двух недель? — Да. Фредерик ничего не сказал. Задним числом ему пришло в голову, что это была самая подходящая минута для восклицания: «О, Женщина! Женщина!» — но в тот момент он этого не сообразил. — Не вижу, какое у вас есть право критиковать меня! — сказала Джейн. — Кто вас критиковал? — Вы! — Когда? — Только что. — Призываю небеса в свидетели! — вскричал Фредерик Муллинер. — Я ни единым словом не намекнул, что полагаю ваше поведение самым гнусным и отвратительным из всего мне известного. Я даже ничем не выдал, что ваше признание потрясло меня до глубины души. — Нет, выдали! Вы хмыкнули. — Если в Бингли-на-Море в это время года хмыкать запрещено, — холодно произнес Фредерик, — меня следовало бы раньше поставить об этом в известность. — Я имела полное право помолвиться, с кем мне захотелось, и так быстро, как мне захотелось. После вашего-то чудовищного поступка… — Моего чудовищного поступка? О чем вы? — Сами знаете. — Прошу меня простить, но я не знаю. Если вы имеете в виду мой отказ носить галстук, подаренный вами на мой прошлый день рождения, я могу лишь повторить объяснение, данное вам тогда же: не говоря уж о том, что ни один порядочный человек не пожелал бы, чтобы его видели в этом галстуке — пусть даже мертвым и в придорожной канаве, его расцветка соответствовала цветам «Клуба велосипедистов, удильщиков и метателей дротиков», членом которого я не состою. — Галстуки тут ни при чем. Я говорю про день, когда я уезжала погостить у Пондерби и вы обещали проводить меня, а потом позвонили и сказали, что не сможете из-за чрезвычайно важного дела, а я подумала: ну что же, тогда поеду следующим поездом, спокойно перекусив в «Беркли», и я отправилась в «Беркли» и спокойно там перекусывала, и пока я была там, кого, как не вас, я увидела за столиком в другом конце зала, обжирающегося в обществе мерзкой твари в розовом платье и с волосами, выкрашенными хной? Вот что я имела в виду! Фредерик прижал ладонь ко лбу. — Повторите! — воскликнул он. Джейн повторила. — О, боги! — сказал Фредерик. — Это было как удар по затылку. Во мне словно что-то сломалось и… — Я могу все объяснить, — сказал Фредерик. Голос Джейн в темноте чулана был ледяным: — Объяснить? — Объяснить, — подтвердил Фредерик. — Все? — Все. Джейн кашлянула. — Перед тем как начать, — сказала она, — не забудьте, что я знаю в лицо всех ваших родственниц до единой. — Я не хочу говорить о моих родственницах. — Я подумала, что вы сошлетесь на одну из них. Скажете, что были с тетушкой или с какой-нибудь кузиной. — Да ничего подобного! Я был со звездой варьете. Возможно, вы видели ее в программе «Тю-тю-тю». — И по-вашему, это объяснение? Фредерик поднял ладонь, прося не перебивать. Сообразив, что Джейн в темноте не видит его руки, он опустил ладонь. — Джейн, — сказал он тихим проникновенным голосом, — не могли бы вы мысленно перенестись в то весеннее утро, когда мы — вы и я — прогуливались по Кенсингтон-Гарденз? Солнце ярко сияло, небо было темно-голубым, по нему плыли пушистые облачка, а с запада веял нежный зефир. — Если вы надеетесь смягчить меня такого рода… — Да ничего подобного! Просто я напоминаю вам, что, пока мы гуляли там, вы и я, к нам подбежал маленький пекинес. Признаюсь, во мне он не затронул ни единой струны, но вы пришли в умиленный восторг, и с той минуты у меня в жизни была лишь одна цель: узнать, кому принадлежал этот пекинес, чтобы купить его для вас. И после крайне трудоемкого наведения справок я выследил собачонку. Она принадлежала даме, в чьем обществе я перекусывал — чуть-чуть перекусывал, ничуть не обжираясь, — в «Беркли», где вы меня видели. Меня ей представили, и я тут же начал предлагать княжеские суммы за собаку. Деньги были для меня прах. Моим единственным желанием было положить псину вам на руки и увидеть, как просветлеет ваше лицо. Это было задумано как сюрприз. В то утро хозяйка пекинеса позвонила мне, что практически согласна на мое последнее предложение и не приглашу ли я ее в «Беркли», чтобы обсудить сделку? Какой мукой было для меня позвонить вам и сказать, что я не смогу проводить вас на вокзал! Но иного выхода не оставалось. Какая это была агония сидеть и битых два часа слушать рассказ этой пестро раскрашенной бабы о том, как комик сорвал ее коронный номер в последнем ревю, стоя у задника и изображая, будто пьет чернила! Но я был вынужден перенести и это. Я стиснул зубы, довел дело до конца, и вечером собаченция была у меня. А утром пришло ваше письмо с оповещением о разрыве нашей помолвки. Наступила долгая тишина. — Это правда? — сказала Джейн. — Святая правда. — Звучит — как бы это сказать? — жутко правдоподобно. Посмотрите мне в глаза! — Какой смысл смотреть вам в глаза, если тут ни зги не видно? — Ну, так это правда? — Конечно, это правда. — Можете вы предъявить пекинеса? — При мне его нет, — сухо ответил Фредерик. — Но он у меня дома. Возможно, грызет дорогой ковер. Он будет моим свадебным подарком вам. — Ах, Фредди! — Свадебным подарком, — повторил Фредерик, хотя слова застревали у него в горле, точно разрекламированные американские кукурузные хлопья к завтраку. |