
Онлайн книга «Последний взгляд»
— Он пил шампанское, а думал, что это лимонад. — Ну, а вы где были? — Там же, естественно. — Чего же вы ему не объяснили, что к чему? — А мы ему экзамен устроили на моральную стойкость, — сказал Скотт. — Ну и как? — Сдал на отлично, — сказал Скотт. — Что будем пить? — Ничего, Скотт, — сказала она. — Сегодня я вам не дам напиться. Бедный трезвый Скотт. Я уже знал, что срывы у Скотта не тяжелей, чем у других. Просто он интересней других умел их подать. — Я вчера не был пьян, — сказал он. — И в Дре я не был пьян. Ты уж со мной поласковей, Бо. — Ну вот и не будем пить до ленча, — оказала она так ласково и прямо, что Скотт, конечно, не обиделся. — По стаканчику кампари, — предложил он. — Нет. — Ребенку надо бы опохмелиться, — сказал Хемингуэй. — Чем? — Да тем же, что его с копыт свалило — шампанским. — Нет, так его только снова развезет. — Ну, Христа ради, Бо, не томи бедняжку, — сказал Скотт. — Не надо мне ничего, — сказал я. — Мне и так хорошо. — Зато мне от одного взгляда на тебя выпить хочется, — сказал Скотт. — За ленчем выпьете вина, — сказала Бо. — Терпение прежде всего. Я думал, она забавляется, но нет. В аперитиве им было отказано, а вино Бо выбрала сама, и снова меня кольнула ревность, потому что она явно взялась их воспитывать, а они явно взялись ей подыгрывать Она была достаточно юной для такой роли, а им это льстило. В общем-то они вели себя с нею точно так же, как вели себя со мной, правда, будучи в другом настроении. После ленча (мне она строго заказала лимонад) Бо сама потребовала счет, вдумчиво проверила, подсчитала сумму на длинных своих нежных пальцах, взяла у Хемингуэя и Скотта ровно по половине (плюс чаевые) и заплатила официанту, который, паря над нею коршуном, успел, когда она поднялась, вырвать из-под нее стул. — А в следующий раз мы с Китом заплатим, — сказала она. — Ты-то плати, — сказал Хемингуэй, — а у ребенка денег нет. — С виду непохоже, — сказала Бо. — Одет он неплохо. Хоть от меня и попахивало нафталином, все на мне было сшито отлично, тут уж мой отец-англичанин не щадил затрат, потому что сам любил одеваться. — Он свои денежки оставил в бардаке в Алансоне, — сказал Хемингуэй, но это он Бо дразнил, а не меня. Бо устремила на меня тихий темный взгляд. — Ну и все неправда, — сказала она. Она протянула мне свой чемоданчик, который вынес ей официант. — Верно ведь? Я не ответил. Ведь что ни ответь все получилось бы глупо. — И вообще я вам не верю, — сказала Бо спокойно, когда мы вышли из ресторана. — Вы оба жуткие вруны. Они расхохотались, мы с Бо уселись, поставили в ногах чемодан, и трезвый, проворный Скотт вывел «фиат» из Майенна и повел в сторону Фужера, куда мы, собственно, и направлялись и надеялись добраться засветло. Но припустил дождь, мы недалеко отъехали и застряли. Мы свернули было с главного шоссе, чтоб поднять откидной верх, и тут наш «фиатик» взбунтовался. Пришлось нам вылезти. Скотт и Хемингуэй заглядывали под изношенный капот, а я толокся вокруг машины бессмысленно и безрезультатно. Потом еще поспорили о том, воняет ли бензином. Но мотор отказал, и хоть Скотт убеждал Хемингуэя, что тот должен разобраться, в чем тут дело, раз водил санитарные машины в войну, Хемингуэй не лучше нас со Скоттом разбирался в механике. — Черт тебя подери, Эрнест, машины ведь — как священники, — разозлился Скотт, — и тебе бы не мешало в них разбираться. — А откуда Зрнест разбирается в священниках? — спросила Бо. — Он их любит. А по мне, пусть бы их и на свете не было. — Какой цинизм, — сказала Бо. — Если машина испорчена, значит, мы ее испортили, а мы ведь ее не портили, верно? Мы все ждали от нее каких-то механических чудес, и Скотт с Эрнестом явно подбивали ее выйти из машины и заняться мотором. Но она не поддавалась и сидела чопорно и прямо на заднем сиденье. — Кто-то должен пойти за помощью, — сказала она. — Скотт, вы идите. — Почему я, спрашивается? — На голове у Скотта была шляпа «федора», но он был без плаща. — Вы были за рулем, когда это случилось. Все по справедливости. — Но я по-французски ужасно говорю, да и дождь. — Это Кит по-французски не очень-то говорит. А вы вчера в Дре отлично изъяснялись. Идите и проголосуйте до… — Она поискала по карте, — Арне или Шарне. Эрнест и Кит попробуют наладить машину, и если у них получится, там и встретимся. — Где именно? — Ах, ну где-то там. Не все ли равно. — А далеко до этого проклятого места? — Километра три. Ну поскорее, Скотт. Хемингуэй вызвался пойти, потому что у него была плащ-палатка, но Скотт изображал бедную жертву и не уступал. Он надел плащ-палатку Хемингуэя и исчез в дымке дождя на дороге к осеннему Майеннскрму лесу. Наверное, Скотт был не прочь погулять под лесным дождем в теннисоновых полутонах грустной сельской природы. Скотт в душе был поэт Озерной школы. Так он и потерялся, и Бо, которая вечно искала виноватого, винила потом себя за то, что случилось в тот день со Скоттом. Мы с Хемингуэем копались в моторе «фиата», когда вдруг между нами появилась Бо. Она обладала способностью совсем неожиданно возникать рядом, — по-моему, я и влюбился в нее через плечо. Она, как всегда, забросала нас вопросами, выстраивая слова пирамидками. А это куда, а что оно делает, а для чего это, а что будет, если за это потянуть, почему это должно быть здесь, а не там… Она ровно ничего не понимала в моторах, и хотя ответы Хемингуэя становились все короче и раздраженнее, она своими вопросами, как слепой слепого, заводила его в дебри. Он держал проводок, отсоединившийся от одной из клемм, и Бо спросила его, для чего этот проводок. Из клеммы выпала гайка, и проводок просто отвалился. — Ну? — сказала Бо. — А теперь что будем делать? — Привяжем проводок, заведем эту хреновину и помчимся в погоню за Эф Скоттом Фицджеральдом, — сказал Хемингуэй. — Садитесь вперед, — скомандовал он. — Нет, — сказала она. — Я сяду сзади, на случай если мы его догоним. — Сзади ты не увидишь Скотта, раз верх поднят. — Мы его найдем, — сказала она. — Сейчас он уже должен быть в этом городке. Мы сели в машину, но Бо тут же стала вылезать обратно. — На случай если мы с ним разминемся, надо приколоть к дереву записку, — пояснила она. |