
Онлайн книга «Любовь взаймы»
— Я стала ставить ее сзади. Чейз помог ей забраться в кабину своего пикапа и сел за руль. Он целых четыре часа вел машину из Хьюстона и мечтал, как выберется из нее. Но последнее время у него редко что-нибудь получалось так, как он хотел или ожидал. — Я разговаривала с Лаки, — тихо сказала Марси, когда они отъехали от дома. — Он объяснил мне, что ты отправился в Хьюстон выяснить насчет контракта. — Те, кто принимает решение, свели выбор к трем бурильным компаниям, претендующим на эту работу. Они хотели поговорить с каждым из нас персонально. После того как я потратился на пять ночей в гостинице и еду на неделю, они выбрали компанию из Виктории. Это было ужасным разочарованием, которое не смягчилось после четырехчасовой езды и двухсот миль дороги. Он потратил два месяца времени и массу хлопот, планируя все детали контракта, и все впустую. Не на что посмотреть, кроме громадного счета на расходы. И что хуже всего, никаких других перспектив. Благодаря займу у Марси, он хоть о финансах не должен был волноваться, но его достоинству и профессиональной гордости был нанесен чувствительный удар. — Мне очень жаль, Чейз. Я знаю, как ты рассчитывал на эту работу. Он коротко кивнул, довольный тем, что они уже подъезжали к конторе шерифа и ему не придется продолжать сейчас этот разговор. Пэта Буша они поймали в коридоре на выходе. — Куда ты идешь? — спросил Чейз. — Взять чизбургер. Я не обедал. — Можно с тобой поговорить? — Конечно. Может, пойдете вместе со мной? — Это дело официальное. Одного взгляда на лицо Марси шерифу хватило, чтобы убедиться в срочности их дела. И еще пистолет у Чейза за поясом. Он вернулся в кабинет и распахнул дверь. — Входите. Чейз пропустил Марси вперед. Кабинет Пэта не изменился с тех пор, как Бад Тайлер приводил сюда ребят во время своих кратких посещений. Пока двое мужчин беседовали о политике, о жеребцах, которые вечно убегают, о всех видах спорта и местных происшествиях, Чейз и Лаки гордо прогуливались по комнате, поигрывая воображаемыми пистолетами и щеголяя шерифскими значками, которые Пэт прикреплял к их рубашкам. Как-то раз им крепко попало за то, что, пока отец с шерифом на них не глядели, они пририсовали усы и очки на всех плакатах о розыске преступников. В другой раз их выпороли за то, что они подбросили зажженную хлопушку в медную плевательницу дежурной комнаты. А теперь Чейз положил пистолет Пэту на край стола. Пэт пристально посмотрел на него, но ничего не сказал. Он ждал, пока они усядутся за стол напротив него на деревянные стулья с прямыми спинками, и только затем, вынув изо рта зубочистку, спросил: — Что вы затеваете? — Марси кто-то звонит. — Звонит? С непристойностями? — И угрозами. — Он не угрожал моей жизни, — мягко вмешалась она. — Он просто говорит, что доберется до меня и… и… — И проделает все те штуки, о которых говорил по телефону? — понимающе продолжил Пэт. — Вот именно, — она кивнула и не стала поднимать голову. — Так что это определенно мужчина? — Определенно. — А вы не узнали его голос? — Нет. Он всегда шепчет, как будто нарочно старается изменить его до неузнаваемости. — Думаете, что могли бы узнать его? — Понятия не имею. Может быть, он просто хочет, чтобы выходило пострашнее. — Когда это началось? Она подняла бледные руки к вискам и помассировала их. — Думаю, несколько месяцев назад. — До того, как мы поженились, — заметил Чейз. — Хм. Он всегда говорит одно и то же? — Нет. — Вопрос заинтересовал ее. Она подняла голову. — А какая разница? — Может быть, мы имеем дело не с одним человеком, а с группой подростков. Они соревнуются, кто может наговорить погаже, вызвать посильнее реакцию. Что-то в таком роде. Слегка покачав головой, Марси сказала: — Мне так не кажется. — Мне тоже. — Чейз наклонился вперед. — Когда Марси в первый раз рассказала мне об этом, она считала, что это какой-то хулиган, которому доставляет удовольствие говорить непристойности. Она думала, что ему надоест звонить ей и он переключится на кого-то другого. Но, Пэт, он не переключился. Каждый раз, когда он звонит, он пугает ее до бесчувствия. Я думаю, это нечто похуже, чем обычный сексуальный хулиган. Пэт взял из коробки на столе новую зубочистку и сунул ее в рот. Он давно сменил сигареты на зубочистки. Теперь он перекидывал ее из одного угла рта в другой. — А что ты делаешь, когда он звонит, Марси? — Сначала я просто вешала трубку, как только понимала, что это он. Но он стал звонить повторно, иногда по нескольку раз за ночь. Это мне так надоело, что я стала слушать в надежде, что узнаю его по голосу. Я решила, что это кто-то, с кем я постоянно сталкиваюсь: у кого я покупаю продукты или заправляю машину, или кассир в банке, который вечно строит мне глазки. Я хотела смутить его, назвав по имени. Но я так и не смогла догадаться, кто это. — А какие-нибудь старые, отвергнутые поклонники? — Нет. — А этот твой бывший жених в Хьюстоне? Она недоверчиво посмотрела на Чейза. — Он такого никогда не сделает. — Откуда ты знаешь? — Значит, есть бывший жених? — заинтересовался Пэт. — Уверяю вас, шериф Буш: это не он. — Как вы можете быть так уверены? — Прежде всего потому, что у него нет такого сексуального воображения. Я скорее заподозрю Чейза, чем его. Когда она поняла, какой вывод можно сделать из ее слов, она посмотрела на Чейза. Их глаза встретились. У него был очень выразительный взгляд. Пэт кашлянул, прикрывшись ладонью. Марси облизнула губы и постаралась замять неловкость. — Это не мой бывший жених, — твердо сказала она. — И потом, звонки звучали как местные. Не междугородные. — Все-таки назовите мне его имя. — Это необходимо? — Мы проверим через телефонную компанию его счет за междугородные разговоры. Если он не тот, кого мы ищем, он никогда об этом не узнает. — Но сама мысль вторгнуться в его личные дела… — Ты хочешь найти этого подонка или нет? — нетерпеливо спросил Чейз. Марси яростно посмотрела на мужа, потом неохотно сообщила шерифу имя своего бывшего жениха. |