
Онлайн книга «Нет дыма без огня»
— У меня есть карта с отмеченной частной посадочной площадкой. — АКМ? — Как вы сказали? — Аэронавигационная карта мира. Специальная карта для пилотов. — Думаю, что нет. Она выглядит как самая обычная карта. — Все же лучше, чем ничего. Где вы ее достали? — Мне ее прислали. — Вы доверяете этому человеку? — Это католический священник, отец Жеральдо. Мы подружились с ним, когда жили в Монтесангре. — Я думал, что повстанцы казнили всех священнослужителей. — Они убили очень многих. Но ему удалось выжить. Кей раздумывал, сидя в кресле-качалке рядом с кроватью так близко от Лары, что их колени почти касались. — Очень похоже, что священник служит и вашим и нашим. — Очень возможно, — согласилась Лара. — Он утверждает, что сохраняет нейтралитет. — Одним словом, держит нос по ветру. — Но только так он может продолжать служение Всевышнему. — Или спасти собственную шкуру. — Да, — неохотно согласилась Лара. — Но у меня нет оснований ему не доверять. К тому же нам больше не на кого рассчитывать. — Ладно. Давайте пока об этом забудем и перейдем к следующему пункту. У них есть радиолокаторы? — Я уверена, что есть, но не слишком совершенные. — Как и все остальное у них. Что касается техники, то они на десятилетия отстали от остального мира. — Как далеко от аэропорта Сьюдад находится эта площадка? Мысленно Лара перевела километры в мили. — Примерно на расстоянии сорока миль. Он свистнул. — Совсем близко. Там свой радар. Интересно, как я сумею ускользнуть от него? — Должен же найтись какой-то способ. Торговцы наркотиками делают это каждый день. Кей неодобрительно глянул на нее. — Я никогда не занимался перевозкой наркотиков. — Я не хотела сказать… — Нет, хотели. — Он некоторое время смотрел на нее в упор, потом нетерпеливо пожал плечами. — Мне все равно. Думайте что хотите. Он вновь принялся ходить по комнате. У Лары на языке было еще множество вопросов, но она не смела их задать. Прежде всего, ей хотелось узнать, почему Кей изменил свое решение. Словно животное в клетке, он беспокойно бродил по ее спальне. — Если мы сумеем проникнуть в их воздушное пространство, незамеченные радаром, если посадочная площадка действительно существует… — Что тогда? — Что мы будем делать дальше? — Я могу договориться с отцом Жеральдо, чтобы он приехал за нами. — А потом? — Существует подпольная организация, переправляющая посылки, письма и другие вещи в страну и из страны. Именно таким путем я получила из Монтесангре карту. Я целый год ждала, пока ее пришлют, и она у меня уже несколько месяцев. Через эту сеть я могу известить отца Жеральдо о времени нашего прибытия. — Для этого потребуется еще целый год? — Нет. Я уже всех предупредила. Они ждут нашего сигнала. — Откуда такая уверенность, что я соглашусь? — Я была уверена, что пойду на все, чтобы заставить вас согласиться. Они замолчали, не спуская глаз друг с друга. Кей первым отвел взгляд. — Священник говорит по-английски? — Его настоящее имя Джеральд Маллоун. Он американец ирландского происхождения. Кей опять чертыхнулся. — Это означает, что он на особом подозрении и у него постоянный хвост. — Не думаю. Монтесангре для него почти родная страна, отец Жеральдо по характеру скорее латиноамериканец, чем ирландец. К тому же он прекрасно разбирается в обстановке. Он там живет многие годы и знает, как избежать опасности. Посадочная площадка тоже достаточно укромное место. Отец Жеральдо сообщил, что она находится на побережье, у подножия горной гряды, покрытой густой растительностью. — Боже мой, ничего себе спокойное место! Мне придется лететь ночью над открытым морем, играть в прятки с радаром, садиться в джунглях и все время надеяться, что мы не врежемся в гору или что нас не собьют. — Кей увидел, что Лара что-то хочет сказать, и поднял вверх руки. — Знаю, знаю. Торговцы наркотиками делают такое каждый день. Возможно, они даже используют ту же площадку. Он еще немного походил по комнате. Она не мешала ему думать. — Хорошо. Положим, нам удастся приземлиться, не разбившись и не сгорев, мятежники или их противники не пристрелят нас при выходе из самолета, положим, этот не слишком надежный священник будет нас ждать, и куда же он нас повезет? — В столицу, в Сьюдад. Кей провел рукой по лицу. — Я так и знал, что вы это скажете. — Наверное, где-то там похоронена моя дочь. Он посмотрел на ее спутанные и растрепанные после сна волосы. — Да ведь вы там будете все равно что белый медведь посредине пустыни Сахара! Как вы это себе представляете? Берете лопату и начинаете копать, и никто на вас не обращает внимания? Лара охнула. — Простите меня. Наверное, я слишком толстокожий. — Кей сел в качалку и продолжал более мягким тоном: — Я очень сомневаюсь, Лара, что вам позволит выкопать гроб. Вы знаете хотя бы примерно, на каком кладбище похоронена ваша дочь? — Нет. — А отец… Как там его имя? Она отрицательно покачала головой. — В своем последнем сообщении он упомянул, что начал поиски. Там уже несколько лет не ведут регулярную регистрацию актов гражданского состояния. Возможно, он что-нибудь уже обнаружил. Это все, что я могла сделать. — А если он так ничего и не разузнает? — Тогда этим займусь я сама. — Ерунда. Это невозможно. — Не такое уж безнадежное мероприятие, как вам кажется. В посольстве работал один молодой и очень знающий человек из местных, у него большие связи. Его взяли, чтобы он занимался технической работой, но очень скоро Эмилио, так его зовут, стал для Рэндалла незаменимым сотрудником; он переводил официальные документы. Рэндалл очень плохо говорил по-испански. Эмилио сообразительный и инициативный. Если я его найду, он нам поможет. — Если вы его найдете. — Возможно, он убит при нападении на посольство. Его имя не значилось в списке погибших, но я не думаю, чтобы список был полным. Если он жив, то, наверное, где-нибудь скрывается. Мятежники, несомненно, считают предателями всех, кто работал в американском посольстве. |