
Онлайн книга «Аптекарь, его сестра и ее любовник»
![]() — Специальный агент Уайз имеет при себе карты пика Клири — географические и топографические. — Спасибо, сэр. Мы и свои привезли. — Сколько человек на борту? — Двое из моей команды и пилот. Тоже один из наших. Вертолет принадлежал отделению ФБР в Шарлотте. Они и раньше им пользовались. Бегли он нравился — быстрый, маневренный, надежный. Бегли знал, что в вертолете семь мест, включая место пилота. Он быстро произвел подсчет в уме. Если они подберут Лилли Мартин и Тирни, на обратном пути у них не будет места на всех. Кому-то придется остаться и дожидаться второй очереди. Впрочем, проблемы он тут не видел: полет будет коротким. — Насколько я понял, нам предстоит забрать двоих: женщину и одного неприятеля. — Мы пока не уверены, что он неприятель. На данный момент речь идет о чисто спасательной операции. Посмотрим, что будет, когда мы туда доберемся. — Мы? — Мы с Филином летим с вами. — Нет нужды, сэр. Мы будем с вами связываться… — Ответ отрицательный, — не дослушав, перебил Бегли. — Мы летим. Все в бюро знали, что со старшим спецагентом не спорят: его полномочия безграничны, он может своей властью реквизировать вертолеты, рекрутировать помощь других агентств и вообще делать все, что считает нужным, для успешного и безопасного завершения миссии, а в случае провала отвечает только перед штаб-квартирой. Коллиер выразительно взглянул на их пальто и городские ботинки. — Мы не захватили запасного обмундирования. — Полетим как есть. — Замерзнете, сэр. — Мы теряем время. — Бегли наградил его взглядом-«яйцерезкой», и Коллиер, уж на что крутой, сдался. — Да, сэр, но будьте осторожны. Эти воздушные течения очень опасны. Нам предстоит тряский полет. — Спасибо за предупреждение. — Обойдя Коллиера, Бегли направился к вертолету. Филин и Коллиер рысцой последовали за ним. Коллиер посмотрел на Филина, смерив его оценивающим взглядом. — Что-то я не припомню, чтоб ты проходил подготовку. — Для чего? — Для подобной миссии. — Не проходил. О последовавшем в ответ ругательстве Филин догадался по губам. Шпак на борту — кратчайший путь к гибели офицера ТГСН при исполнении служебных обязанностей. — Никакой? Филин покачал головой. — Тогда сиди и не рыпайся. Главное, постарайся нам все не изгадить. — Я и не собираюсь. — Боишься? — До смерти! — крикнул Филин, ныряя под бешено вращающиеся лопасти винта. — Боюсь Бегли! * * * Уэс опять остановился. Датч, ехавший за ним по пятам» едва не налетел на него. — Какого черта, Уэс? — Я что-то видел. Вон там, впереди. Метнулся в лес. Датч оглядел кромку леса. — Ты уверен? — Вон там, — указал Уэс. — Может, олень? — у, разве что двуногий. Это был человек, Датч. Я как паз одолел поворот и увидел, как он скрылся среди деревьев. Слева вон от того утеса. Думаешь, это Тирни? — Покажи мне место. Они направили снегоходы к утесу, с вершины которого срывался замерзший водопад. — Я был прав, — сказал Уэс, указывая пальцем. Глубоко увязающие в снегу следы тянулись рядом с дорогой от ближайшего поворота и за ним терялись. А в том месте, куда они подошли, следы резко сворачивали в лес, словно тот, кто их оставил, бросился в укрытие, заслышав приближение снегоходов. — Это Тирни! — возбужденно сопя, воскликнул Уэс. — Больше некому. Датч с ним согласился. Они одновременно заглушили двигатели, слезли со снегоходов и начали вытаскивать ружья из заплечных футляров. Хотя Датч тщательно проверил свое оружие перед походом, сейчас он проверил его еще раз. Ружье было заряжено. В полной готовности. Уэс как опытный охотник проделал то же самое со своим ружьем. Датч проверил и свой девятимиллиметровый пистолет и Дослал патрон в патронник. Теперь в его душе не осталось ни тени сомнения в том, что Тирни — тот, кто им нужен. Уэс объяснил, почему его так волнует дело об исчезновении Миллисент Ганн. Датч никогда по-настоящему не верил, что Скотт способен совершить нечто криминальное. Он считал, что парнишка, не смотря на свою мощную мускулатуру, по натуре трусоват и не уверен в себе. У него и на мелкое хулиганство кишка тонка, где уж ему похитить пять женщин! И все же пояснение Уэса сняло камень с души Датча. У него не осталось опасений или сомнений. Тирни — вот тот, кто им нужен. Иначе, с какой стати ему убегать в лес? Он два дня на приколе. Запасов у него никаких, Лилли сказала, он ранен. Если он не виноват, разве он не должен бежать к ним, а не от них? Махать руками, кричать, радоваться, что помощь наконец пришла? Почему же он бежит прочь от спасения? Не потому ли, что спасение для него означает арест? Датч был готов. Он включил рацию. — Держи свою под рукой. Вдруг мы в лесу потеряет друг друга из виду? Уэс похлопал себя по карманам и виновато посмотрел на Датча. — В чем дело? — Кажется, я забыл эту штуку. — Ты шутишь. Уэс стащил с себя перчатки и проверил карманы голыми руками. — Наверно, я ее положил либо в доме Ритта, либо в гараже. Помню, я проверял громкость: покрутил колесико сразу, как ты мне ее дал. А потом… — Неважно! Пошли! Уэс двинулся первым. Он сошел с дороги и чуть не сорвался с крутой обочины. Ему пришлось ухватиться за обледенелый утес. Он обернулся и протянул руку Датчу. Следы Тирни четко отпечатались в глубоком снегу. — Он даже не пытается замести следы, — сказал Уэс. — Он бы не смог, даже если бы захотел. — Датч посмотрел на Уэса и впервые за два дня улыбнулся. — Значит, нам везет. * * * В отличие от него, они совсем не устали. Тирни отлично понимал это и удвоил усилия, стараясь оторваться от них на максимальное расстояние. Он ушел из коттеджа больше двух часов назад. Если не считать одной краткой остановки на отдых, он все это время двигался в тяжелейших из всех возможных условий, борясь с глубокой усталостью. Он нырнул в лес, не тратя время на опознание двух мужчин на снегоходах. Ему не составило труда догадаться кто они такие, и его догадка оказалась верна. Они то и дело окликали его, и он узнал их по голосам. Датч Бертон и Уэс Хеймер. Оба крепкие, оба в прекрасной спортивной форме. |