
Онлайн книга «Хлеб великанов»
— Она в классной комнате, дорогой. Пойди отыщи ее и подружись. Вернон побрел, не зная, доволен он или нет. Девчонка! Он был в том возрасте, когда девчонок презирают. Девчонка в доме — значит, нянчиться с ней. С другой стороны, веселее, если в доме есть еще кто-нибудь. Смотря что за девчонка. Раз она осталась без матери, надо проявлять к ней любезность. Он открыл дверь школьной комнаты и вошел. Джозефина сидела на подоконнике, свесив ноги. Она уставилась на него, и настроение снисходительной доброты у Вернона мигом улетучилось. Это была хорошо сложенная девочка его возраста. Черные волосы ложились на лоб ровной челкой. Подбородок упрямо выдавался вперед. У нее была очень белая кожа и длинные-предлинные ресницы. Хотя она была на два месяца младше Вернона, но держалась с явным превосходством — скучающе и в то же время с вызовом. — Привет, — бросила она. — Привет, — чуть растерянно ответил Вернон. Они с подозрением рассматривали друг друга, как это делают дети и собаки. — Предполагаю, что ты моя кузина Джозефина. — Да, но только зови меня Джо, как все. — Ладно. Джо. Чтобы заполнить паузу, Вернон принялся насвистывать. — Довольно приятно вернуться домой, — сказал он наконец. — Здесь ужасно приятное место, — сказала Джозефина. — А, тебе нравится? — Вернон потеплел. — Ужасно нравится. Лучше любого места, где я жила. — А ты жила в разных местах? — О да! Сначала в Кумбисе — это когда мы с папой жили. Потом в Монте-Карло с полковником Энсти. А потом в Тулоне с Артуром, а потом повсюду в Швейцарии из-за легких Артура. Когда Артур умер, меня отдали в монастырь, тогда маме некогда было со мной возиться. Мне там не понравилось — монашки такие глупые. Заставляли принимать ванну прямо в сорочке. А когда мама умерла, приехала тетя Майра и забрала меня сюда. — Мне ужасно жалко… я про твою маму, — неловко выговорил Вернон. — Да, это скверно — но для нее это было самое лучшее. — О! — Вернон отшатнулся. — Только не говори тете Майре, — сказала Джо. — Потому что, я думаю, ее такие вещи шокируют — как монашек. С ней надо быть осторожной, знать, что говоришь. Мама не слишком обо мне заботилась, знаешь ли. Она была страшно добрая и все такое, но всегда сохла по какому-нибудь мужчине. Я слышала, как в отеле об этом говорили какие-то люди, и это правда. Она ничего не могла с этим поделать, но это никуда не годится. Я не буду иметь ничего общего с мужчинами, когда вырасту. — О! — сказал Вернон. Он все еще чувствовал себя маленьким рядом с этой забавной девчонкой, и это было ужасно. — Больше всех я любила полковника Энсти, — вспоминала Джо. — Но мама сбежала с ним только для того, чтобы убежать от папы. С полковником Энсти мы жили в самых хороших отелях. А Артур был очень бедный. Если я буду сохнуть по какому-нибудь мужчине, когда вырасту, я сначала проверю, чтобы он был богатый. Тогда все будет проще. — Разве у тебя был плохой папа? — О, папа — дьявол, так мама говорила. Он ненавидел нас обеих. — Но почему? Джо озадаченно сдвинула прямые черные брови. — Я точно не знаю. Это как-то было связано с моим рождением. По-моему, он был вынужден жениться на маме из-за того, что она должна была родить меня, что-то в этом духе, и он разозлился. Они растерянно смотрели друг на друга. — Дядя Уолтер в Южной Африке, да? — продолжила Джо. — Да. Я в школе получил от него три письма. Ужасно веселые письма. — Дядя Уолтер душечка. Я его люблю. Знаешь, он приезжал к нам в Монте-Карло. Что-то шевельнулось в памяти Вернона. Ну да, вспомнил. Отец тогда хотел, чтобы Джо приехала в Эбботс-Пьюисентс. — Он устроил так, чтобы меня взяли в монастырь. Преподобная матушка считала, что он чудесный, что он истинный тип высокородного английского джентльмена — так она выражалась. Оба посмеялись. — Давай пойдем в сад, — предложил Вернон. — Пойдем. Знаешь, я нашла четыре гнезда, но птицы оттуда уже улетели. Они вышли, увлеченно болтая о птичьих яйцах. 3 По мнению Майры, Джо была непостижимым ребенком. У нее были приятные манеры; когда к ней обращались, она отвечала вежливо и по существу; принимала ласки, не отвечая на них. Она была очень независима; горничной сказала, что ей нечего у нее делать, она сама может развесить одежду и шкафу и поддерживать порядок и чистоту в комнате. Словом, это был искушенный гостиничный ребенок, Майра таких еще не встречала. Глубина ее познаний ужасала. Но Джо была проницательной, находчивой и умела ладить с людьми. Она тщательно избегала всего, что может «шокировать тетю Майру». Она испытывала к ней что-то вроде добродушного презрения. Как-то она сказала Вернону: — Твоя мама очень хорошая, но она немножко глупая, правда? — Она очень красивая, — горячо ответил Вернон. — Да, очень, — согласилась Джо. — Какие у нее руки! А волосы! Я хотела бы иметь такие золотые волосы. — Они у нее ниже пояса, — сообщил Вернон. Он нашел в Джо отличного товарища, она никак не укладывалась в его представления о «девчонках»: она не любила играть в куклы, никогда не плакала, была сильной, как он сам, и всегда готова к опасным спортивным развлечениям. Они лазили по деревьям, катались на велосипедах, падали, получали ссадины и шишки, они даже утащили осиное гнездо — благодаря не столько умению, сколько везению. С Джо Вернон мог говорить и много говорил. Она открыла ему новый мир — мир, где люди сбегают с чужими женами и мужьями, мир танцев, карточных игр и цинизма. Она любила свою мать с такой неистовой и заботливой нежностью, как будто они поменялись ролями. — Она была слишком мягкой, — сказала Джо. — Я не буду мягкой. С такими люди плохо обращаются. Мужчины — звери, но если первой начать с ними по-зверски, то все будет нормально. Все мужчины — звери. — Ты говоришь глупости, и я думаю, что это неправда. — Потому что сам будешь мужчиной. — Нет, не потому. И все равно — я не зверь. — Сейчас нет, но станешь, когда вырастешь. — Послушай, Джо, тебе со временем придется выйти замуж, ты же не думаешь, что твой муж будет зверем? — А зачем мне выходить замуж? — Ну… все девчонки выходят. Ты же не хочешь стать как мисс Кребтри. Джо заколебалась. Мисс Кребтри была старой девой, которая развивала бурную деятельность в деревне и обожала «милых деток». — Необязательно становиться как мисс Кребтри, — слабо возразила она. — Я должна… о! Я должна что-то делать — играть на скрипке, или писать книги, или рисовать великолепные картины! |