
Онлайн книга «Конец одного романа»
![]() — Вы и не слыхали обо мне? — В сущности… — Генри меня не любил, так что я держалась подальше. Она говорила разумно, спокойно, а слезы лились сами собой. Мужья и жены ушли, чужие люди проходили мимо нас троих в часовню. Паркис думал, видимо, что чем-то может помочь мне, но стоял в стороне, как он бы сказал — знал свое место. — Я хочу попросить вас о большой услуге, — сказала мать Сары. Я старался вспомнить ее фамилию — Камерон, Чендлер? — Сегодня я так спешила, ехала… — она машинально смахнула слезы, словно пыль тряпкой. «Бертрам, — подумал я. — Вот оно, Бертрам». — Да, миссис Бертрам? — сказал я. — Я забыла взять деньги. — К вашим услугам. — Не одолжите ли вы мне фунт? Понимаете, мне надо пообедать в городе. У нас, в Грейт Миссинден, рано закрывают. Она снова смахнула слезы, и что-то в ней напомнило Сару — какая-то простота в горе, какая-то неуверенность, быть может. Интересно, слишком ли часто «трогала» она Генри? Я сказал: — Пообедаем вместе. — Что вы, не беспокойтесь! — Я любил Сару. — И я. Я пошел к Сильвии и сказал: — Это ее мать. Я должен покормить ее. Простите. Можно, я вам позвоню? — Конечно. — В книжке вы есть? — Он есть, — мрачно ответила она. — Ну, на той неделе. — Очень буду рада, — она протянула руку. — До свиданья. Я видел, что она знала: время упущено. Слава Богу, это еще ничего не значило — пожалеет немного в метро, невпопад ответит своему Питеру сквозь музыку Бартока. Оборачиваясь к миссис Бертрам, я снова сказал Саре: «Видишь, я тебя люблю». Но любовь, наверное, труднее расслышать, чем ненависть. Когда мы подходили к воротам, я заметил, что Паркис исчез. Видимо, решил, что он мне больше не нужен. Мы с миссис Бертрам отправились в «Изола Белла». Я не хотел идти туда, где мы бывали с Сарой, а сейчас, конечно, стал сравнивать этот ресторан с теми. Ни Сара, ни я нигде не пили кьянти, теперь я пил его и об этом думал. Мог я заказать и наш любимый кларет, все равно я непрерывно о ней помнил. Пустота была заполнена ею. — Мне не понравились похороны, — сказала миссис Бертрам. — Простите? — Они бесчеловечные. Как конвейер. — Нет, ничего. Потом были молитвы. — Этот священник, он священник? — Я его не видел. — Он говорил, что мы сольемся в Великом Духе. Я долго не могла понять. Думала, в великом ухе, — слезы закапали в суп. — Я чуть не засмеялась, а Генри заметил. Это он мне назло. — Вы с ним не ладите? — Он очень плохой человек, — она смахнула слезы салфеткой и яростно принялась есть, вздымая вермишель. — Как-то я заняла у него десять фунтов, забыла сумку. С каждым может случиться. — Конечно. — Я очень горжусь, что никому на свете не должна. Речь ее походила на метро, она шла кругами и петлями. Когда я пил кофе, я стал различать узловые станции: Генри плохой, она — очень честная, она любит Сару, ей не нравятся похороны, Великий Дух — и снова Генри. — Так было смешно, — сказала она. — Я не хотела смеяться. Никто не любил Сару, как я. — Все мы, всегда, это думаем и сердимся, когда говорит кто-то другой. — Но Генри не понять. Он очень холодный человек. — Какие же еще могли быть похороны? — сказал я, пытаясь перевести стрелку. — Сара католичка, — сказала миссис Бендрикс, взяла бокал вина и залпом выпила половину. — Ерунда, — сказал я. — Она сама не знала. Тут я испугался, словно совершил продуманнейшее преступление и вдруг увидел первую трещину в стене своих ошибок. Глубокая она? Подвластна ли она времени? — Ничего не понимаю! — Она вам не говорила, что я была католичкой? — Нет. — Так, ненадолго. Понимаете, мой муж был против. Я его третья жена, и когда у нас все не ладилось, я говорила, что мы, собственно, не женаты. Он очень плохой человек, — прибавила она. — Это вы католичка, а не Сара. Она опять отхлебнула вина. — Я никогда никому не говорила. Наверное, я напилась. Напилась я, мистер Бендрикс? — Ну что вы! Выпейте еще. Пока мы ждали вина, она пыталась вернуться на другие станции, но я не дал. — В каком смысле она католичка? — Только не говорите Генри! — Не скажу. — Мы жили в Нормандии. Сара была маленькая, два года. Муж вечно ездил в Довиль. Это он так говорил, а я знала, что он ездит к первой жене. Я очень сердилась. Мы с Сарой пошли к морю. Она все хотела присесть, но я вела ее дальше. Я ей сказала: «Сара, у нас с тобой тайна». Она уже тогда умела хранить тайны… если хотела. Да, я боялась, но ведь какая месть! — Месть? Я не совсем понимаю, миссис Бендрикс. — Ну, мужу. Это не только из-за первой жены. Я же вам говорила, да, что он не любил всего этого? Он так орал, когда я ходила к мессе! Вот я и подумала, Сара будет католичка, а он ничего не узнает, если я уж совсем не рассержусь. — Вы не рассердились? — Он меня через год бросил. — Значит, вы смогли спокойно ходить к мессе? — Ну, понимаете, я ведь не так уж верю! И потом, я вышла замуж за еврея, он тоже… Все говорят, евреи добрые. Нет. Не верьте, мистер Бендрикс. Он очень плохой человек. — Что случилось у моря? — Не то чтоб у моря. Мы просто пошли по берегу. Ее я оставила у дверей, сама нашла священника. Пришлось ему солгать — так, немножко. Конечно, я все свалила на мужа. Я сказала, что он обещал перед свадьбой, а потом отказался. Я плохо говорю по-французски, это очень помогло. Когда ищешь слово, получается так искренне. В общем, он все сделал, обратно мы ехали в автобусе. — Что он сделал? — Крестил ее. — И все? — с облегчением спросил я. — Ну, это таинство… — Я уж было подумал, что Сара настоящая католичка. — Так и есть, только она не знала. Ах, жаль, что Генри не похоронил ее как следует! — и слезы снова закапали. — Он не виноват, ведь даже Сара не знала. — Я все надеялась, что это привьется. Как вакцина. — У вас что-то не очень привилось, — все-таки сказал я, но она не обиделась. — Ах, — сказала она, — у меня было столько искушений! Наверное, к концу все уладится. Сара была со мной очень терпелива. Такая хорошая девочка… Никто так не ценил ее, как я. — Она отхлебнула вина. — Если бы я не выходила за плохих людей, если б я ее толком воспитывала, она была бы святая, вы поверьте. |