
Онлайн книга «Конец одного романа»
![]() — Да. — Какая жалость, — сказала она, и мне показалось, что ей вправду жаль. Многому надо ей учиться — литературе, музыке, беседе, но не доброте. Она влезла вместе со мной в переполненное метро, и мы ухватились за поручни. Ее прижало ко мне, я вспомнил, что такое — желание. Неужели теперь всегда так будет? Не желание, только память о нем. Она пропустила человека, вошедшего на Гудж-стрит, и я ощутил, что ее нога прижимается к моей, так, словно это было очень давно. — Я никогда не бывал на похоронах, — сказал я, чтобы завязать разговор. — Значит, ваши родители живы? — Отец жив. Мать умерла, когда я был в школе, не в городе. Я думал, меня отпустят, но отец решил, что это слишком тяжелое зрелище. Так что ничего и не было. Только разрешили не готовить уроки в тот день. — Я бы не хотела, чтоб меня сожгли, — сказала она. — Предпочитаете червей? — Да. Мы были так близко, что могли не повышать голоса, но не могли посмотреть друг на друга, люди мешали. Я сказал: — А мне что так, что так, — и тут же удивился, зачем я лгу, мне ведь совсем не все равно, это же я убедил Генри. 3
Вчера вечером Генри проявил слабость, он позвонил мне, попросил прийти. Удивительно, как сблизила нас Сарина смерть. Теперь он зависел от меня, как прежде — от Сары, все же я знал их дом. Я даже думал, не предложит ли он жить вместе и что я ему отвечу. Забыть Сару трудно и в том доме, и в этом, она связана с ними обоими. Когда я пришел, он еще не проснулся от искусственного, тяжелого забытья, иначе мне было бы с ним труднее. В кабинете, на краю кресла, сидел священник — видимо, из этих редемптористов, которые по воскресеньям служат черту в темной церковке, где я расстался с Сарой. Лицо у него было хмурое, кислое. Он явно спорил с Генри. — Это мистер Бендрикс, вы знаете, писатель, — сказал Генри. — Отец Кромтон. Мистер Бендрикс очень дружил с моей женой. Мне показалось, что Кромтон и сам это знает. Нос тянулся по его лицу, как контрфорс по стене. Может быть, этот самый человек захлопнул перед Сарой дверь надежды. — Добрый день, — сказал священник так неприветливо, что я ощутил, как близко колокола и свечи. — Мистер Бендрикс очень помог мне с похоронами, — объяснил Генри. — Я бы тоже помог. Когда-то я ненавидел Генри. Что за чушь! Генри — жертва, как и я, а победитель — вот этот мрачный человек в дурацком воротничке. Я сказал: — Навряд ли. Вы ведь против кремации. — Я бы похоронил ее по-христиански. — Она не христианка. — Она собиралась ею стать. — Разве этого достаточно? Отец Кромтон выложил формулу, как банкноту: — Мы признаем крещение намерения. Банкнота лежала перед нами, ждала, что мы ее подберем. Никто не шевельнулся. Священник сказал: — Вы еще успеете все отменить. Остальное я возьму на себя. Говорил он так, словно увещевал леди Макбет, обещая ей нечто лучшее, чем все аравийские благовония [30] . — Неужели и впрямь это так важно? — вдруг сказал Генри. — Конечно, я не католик, но я не понимаю… — Она была бы счастливей… — Да почему же? — Церковь дает свои блага, мистер Майлз, хотя и налагает обязанности. Есть заупокойные службы, постоянные молитвы. Мы помним наших мертвых, — добавил он, а я подумал: «Как вы их помните? Теории у вас хорошие. Вы говорите, что каждый человек важен. Волосы сочтены — но я просто чувствую рукой ее волосы, я не забыл тонкий пушок пониже затылка, когда она лежала на моей кровати лицом вниз. Мы тоже помним своих мертвых». Заметив, что Генри поддается, я бестрепетно солгал: — У нас нет совершенно никаких оснований думать, что она обратилась. — Правда, сестра сказала… — начал Генри, но я не дал ему кончить: — Она бредила перед смертью. Отец Кромтон сказал: — Я бы никогда не посмел вмешаться, мистер Майлз, если бы у меня не было серьезных оснований. — За несколько дней до смерти, — сказал я, — миссис Майлз написала мне. Когда вы ее видели? — Примерно тогда же. Дней пять-шесть назад. — Очень странно, что она об этом не пишет. — Возможно… да, возможно, она не вполне доверяла вам. — Возможно, вы спешите с выводами. Многие интересуются вашей верой, расспрашивают о ней, но совсем не собираются стать католиками. — Я быстро обернулся к Генри. — Глупо все менять. Распоряжение отдали, народ пригласили. Сара не была фанатичкой. Кто-кто, а она бы не хотела беспокоить кого-нибудь из-за прихоти. В конце концов, — я глядел на Генри, — все может быть вполне по-христиански. Конечно, Сара не христианка. Мы не видели никаких признаков. Но вы дадите отцу Кромтону денег на мессу… — Не нужно. Я утром отслужил. — Он впервые шевельнулся, повел рукой, словно увидел, что покачнулась стена, и пригнулся, хотя бомба уже упала. — Я буду поминать ее каждый день. — Спасибо, отец, — с облегчением сказал Генри, как будто это все улаживало. И подвинул сигареты. — Не совсем удобно говорить это, мистер Майлз, но, видимо, вы не понимаете, какой хороший человек ваша жена. — Я ее очень любил, — сказал Генри. — Многие любили ее, — сказал я. Отец Кромтон взглянул на меня, как учитель, которого прервал самый сопливый ученик с задней парты. — Быть может, недостаточно, — сказал он. — Что ж, — сказал я, — теперь ничего нельзя изменить. Потом, это вызовет толки. Вы не хотите толков, Генри? — Конечно! Конечно, не хочу. — В «Таймс» есть объявление. Пришлось бы писать снова. Люди замечают такие вещи. Пойдут сплетни. Вы не кто-нибудь, Генри. И телеграммы придется посылать. Многие отправили в крематорий венки. Вы понимаете, отец… — Не совсем. — То, о чем вы просите, неразумно. — Мне кажется, мистер Бендрикс, у вас очень странная система ценностей. — Вы же не верите, что кремация не даст телу воскреснуть? — Конечно, не верю. Я свои доводы привел. Если мистеру Майлзу их недостаточно, говорить не о чем. Он встал, и только тут я увидел, как он уродлив. Сидя он хотя бы казался величественным, но у него были слишком короткие ноги. Он был маленький; когда он встал, он словно бы отошел куда-то далеко-далеко. |