
Онлайн книга «Две недели в другом городе»
Анна была женой Джо Моррисона, начальника Джека. Элен дружила с ней. — На прошлой неделе я предупредил Джо о том, что хочу взять короткий отпуск. Подошла моя очередь. Он не возражал. — Но затем, узнав о предстоящей конференции, он сказал, что ты ему нужен, — заметила Элен. — Анна говорит, он отпустил тебя очень неохотно. — Я обещал приехать в Рим. Там на меня рассчитывают. — Джо тоже рассчитывал на тебя. — Придется ему обойтись пару недель без меня. — Тебе известно, какое значение Джо придает лояльности сотрудников? — спросила Элен. Джек вздохнул: — Да, мне это известно. — Он переводил людей бог знает куда за менее значительные проступки, — напомнила Элен. — К следующему сентябрю мы можем оказаться в Анкаре, Ираке или Вашингтоне. — В Вашингтоне, — с деланным ужасом произнес Джек. — О Господи. — Ты хочешь жить в Вашингтоне? — Нет, — отозвался Джек. — Когда мне исполнится восемнадцать лет, — заявил мальчик, — я пересеку la barriere de son. [1] — Я хочу сказать тебе кое-что, — произнесла Элен. — Ты вовсе не огорчен отлетом. Я наблюдала за тобой последние три дня. Ты рад возможности уехать. — Я рад возможности заработать, — поправил жену Джек. — Дело не только в этом. — Еще я буду рад помочь Делани, — добавил Джек. — Если окажусь в силах, конечно. — И это еще не все. На красивом лице Элен появилась грусть. Смирение и грусть, подумал он. — Ты рад случаю покинуть меня. Нас. — Рукой, обтянутой перчаткой, Элен указала на детей. — Послушай, Элен… — Не навсегда. Я не то имела в виду. На время. Ради этого ты даже готов ухудшить отношения с Джо Моррисоном. — Я не стану отвечать на это, — устало промолвил он. — Знаешь, — продолжила она, — ты не спал со мной уже более двух недель. — Вот почему я не хотел, чтобы кто-то провожал меня в аэропорту. Из-за таких вот разговоров. — Кто-то, — сказала Элен. — Ты. — Прежде, — заговорила она ласково, сдержанно, без осуждения, — в последние полчаса перед отъездом ты любил меня. Когда все чемоданы уже собраны. Ты это помнишь? — Да, помню. — Мне больше нравится «Эр Франс», — сказал мальчик. — Голубой — цвет скорости. — Ты еще любишь меня? — негромко спросила Элен, подавшись вперед и заглянув мужу в глаза. Джек посмотрел на нее. Его рассудок признавал, что она очень красива. У Элен были крупные серые глаза, высокие скулы и густые, подстриженные по-девичьи черные волосы. Но в этот миг он не любил ее. «Сейчас, — подумал Джек, — я не люблю никого. Разве что детей. Но это нечто инстинктивное. Хотя нет, не совсем инстинктивное». Из трех своих детей он любил только этих двух. Двух из трех. Вполне пристойное соотношение. — Конечно, люблю, — ответил Джек. Она чуть заметно улыбнулась. У нее была прелестная, доверчивая улыбка. — Возвращайся с лучшим настроением, — попросила Элен. Диктор по-английски и по-французски пригласил пассажиров, летящих рейсом 804 Париж — Рим, пройти таможенный досмотр. С чувством благодарности Джек оплатил счет, поцеловал детей, жену и направился к стойке. — Желаю хорошо провести время, cheri. [2] «Элен ухитрилась произнести это так, — подумал Джек, — словно меня ждет отпуск». Пройдя досмотр, Джек направился по мокрому бетону к самолету. Пассажиры уже поднимались по трапу, держа в руках посадочные талоны, журналы, пальто, ручную кладь с наклейками авиакомпании. Когда лайнер начал выруливать на взлет, Джек увидел в иллюминатор жену и детей; стоя возле ресторана, они махали руками, и их яркие пальто оживляли серый фон. Он тоже помахал рукой, затем, откинувшись на спинку кресла, облегченно вздохнул. Все могло быть гораздо хуже, подумал Джек, когда самолет начал набирать скорость. — Хотите чаю? В голосе стюардессы звучала профессиональная приветливость. — Что у вас за пирожные, моя дорогая? — спросила старушка, направляющаяся в Дамаск. — С вишневым вареньем, — ответила стюардесса. — Сейчас мы пролетаем над Монбланом, — раздался голос в динамике. — Справа вы можете увидеть вечные снега. — Мне, пожалуйста, одно пирожное и бурбон со льдом, — сказала маленькая старушка. Она сидела слева и не стала подниматься из кресла, чтобы посмотреть на вечные снега. — Славный получится полдник, — добавила она и захихикала. На высоте двадцати пяти тысяч футов она была способна на поступок, на который никогда не решилась бы у себя дома, в Портленде, штат Орегон. — А вы что-нибудь хотите, мистер Эндрюс? Стюардесса улыбнулась, склонив голову в сторону Монблана. — Нет, спасибо, — ответил Джек. Он хотел виски, но когда маленькая старушка попросила бурбон, Джек внезапно испытал отвращение к любой пище, принимаемой в самолете. Джек посмотрел вниз на белую вершину Монблана; она лежала среди облаков в окружении других, менее высоких пиков. Внизу медленно проплывали Альпы; вершины, отбрасывающие четкие синие тени, сменяли одна другую, а над ними висело громадное круглое солнце. Казалось, снова наступил ледниковый период. Джек задернул шторку, откинулся назад, вернувшись мыслями к событиям, из-за которых он оказался в этом самолете. Из газет он давно знал о том, что Морис Делани находится в Риме; последние пять-шесть лет Джек не получал от него писем. Неделю назад, услышав в телефонной трубке на фоне помех голос Клары, жены Делани, звонившей из Рима, Джек удивился. — Морис сейчас не может подойти к аппарату, — сказала Клара, когда закончился обмен первыми, ничего не значащими фразами, — он все объяснит в письме. Он просит тебя поскорее приехать сюда, Джек. Он говорит, что ты — единственный человек, способный помочь ему. Морис в отчаянии. Здешние люди доводят его до безумия. Он заставил их назначить тебе гонорар в пять тысяч долларов — это достаточно за две недели? Джек рассмеялся. — Почему ты смеешься? — Не обращай внимания, Клара. — Он очень надеется на тебя, Джек. Что мне сказать ему? — Я сделаю все от меня зависящее, чтобы приехать. Завтра телеграфирую ответ. На следующий день, договорившись с Моррисоном, Джек послал телеграмму в Рим. |