
Онлайн книга «Люси Краун»
— Почему? — спросил Джеф. — Потому что тебе двадцать лет, — сказала Люси. — Чертовски уважительная причина, — пошутил Джеф. — Ничего лучше не могу придумать, малыш, — легко ответила она и легла в гамак, откинувшись на подушки и свесив ноги на пол. Джеф не спускал с нее глаз, следя за движением ее откинутой головы, за полузакрытыми от дыма глазами. — О, Боже, — пробормотал молодой человек. — Прекрати повторять все время «О, Боже», — попросила Люси. — Почему? — Это все меняет. Ты добьешься того, что я начну чувствовать себя виноватой. И сядь, пожалуйста. Не нужно. Не нужно призраком стоять надо мной. Джеф сел на пол, опершись спиной на стойку гамака, склонив голову к ее животу. — Мне нравится быть твоим призраком. — Только в определенные часы дня, — уточнила Люси. Она погладила его по голове кончиками пальцев, потом опустила руку на его затылок. — Какая прелесть, ты не должен отпускать длинные волосы. — Хорошо, — согласился Джеф. Люси провела рукой по голове юноши. — У тебя четкая упрямая форма головы, — сказала она. — Правильно. — И волосы у тебя пахнут как у Тони, — продолжала она. — Как запах самого лета. Сухо и солнечно. Когда мужчины взрослеют, их волосы пахнут совсем по-другому. Сигаретами, заботами, усталостью, парикмахерской. — Как пахнет усталость? — поинтересовался Джеф. Люси задумалась. — Так же как аспирин на вкус, — наконец определила она. — Будь я мужчиной, я занималась бы любовью только с семнадцатилетними девочками, блестящими, пухленькими, совсем новенькими. — Если бы я был мужчиной, — возразил Джеф. — Я бы занимался любовью только с тобой. Люси усмехнулась. — У тебя прекрасные манеры! Признавайся, сколько у тебя было девочек? — Одна. — О, — удивилась Люси. — Значит две, если считать меня. — Нет, одна, если считать тебя. — У тебя действительно прекрасные манеры. Но я, конечно, тебе не верю. — Ладно, — сказал Джеф. — Признаюсь. Я соблазнитель. Полдюжины женщин покончили собой из-за меня, с тех пор как мне исполнилось пятнадцать. Я многоженец. Меня разыскивают в десяти разных штатах под различными именами. В возрасте четырех лет я совратил лучшую подругу моей бабушки, и с тех пор ни на минуту не останавливался. Меня не допускают на территории общежитий женских колледжей Востока. Моя книга «Как завоевать, удержать женщину, и как избавиться от нее» напечатана уже в десятке стран, включая те, где говорят на языках объявленных мертвыми два тысячелетия назад. — Достаточно. Мне уже все ясно, — рассмеялась Люси. — Ты очень забавный. Я думала, что сегодняшние молодые люди страшно… Ну, распущены что ли. — Я полная противоположность распущенности, — признался Джеф. Люси подняла голову и с любопытством начала разглядывать его. Он не повернул головы. — Я верю тебе, — сказала она. — Я ждал. — Чего? — Тебя, — сказал Джеф. — Не надо шутить. — Я не шучу, — возразил юноша. — Я ждал чего-то, — он задумался, чего-то всепоглощающего. Я не верю ни во что беспечное, маловажное или несовершенное. Мои знакомые девчонки. Они были хорошенькими, умными, иногда забавными. Но никогда не захватывали меня всего. — Боже, — воскликнула женщина. — Да ты романтик. — Любовь — это либо романтика, либо то же самое, что обычная гимназия, — назидательно сказал Джеф. Люси опять засмеялась. — Ты действительно необычен, — она села и произнесла уже совсем серьезно: — Так ты считаешь чувство ко мне всепоглощающим? — Да. — Мне впервые в жизни говорят такие вещи, — призналась Люси. — А твой муж? — Не знаю, — осторожно ответила Люси. — Думаю, ему со мной удобно. — Этого ведь недостаточно, — возразил Джеф. — Разве? — теперь голос ее звучал настороженно. — До сих пор было достаточным. — А сейчас? Отбросив в сторону сигарету, Люси разгладила складки платья несколькими тщательными движениями ладони. — А теперь, — сказала она, — думаю, что лучше пойти в бар и выпить чего-нибудь. Она встала. Не оборачиваясь, Джеф протянул руку, чтобы задержать ее на месте. — Что такое твой брак? — Зачем тебе это знать? — Мне нужно это знать, — начал Джеф. — Мне нужно знать о тебе все. Я хочу посмотреть твои детские фотографии. Хочу знать твою фамилию до замужества. — Хаммонд. — Хаммонд, — повторил Джеф. — Люси Хаммонд. Прекрасно звучит. Какие книги ты читала, когда тебе было четырнадцать? — «Вершины», «Дас Капиталь» и «Маленькие Женщины». — Прекрасно, — сказал Джеф. — А теперь скажи, какой ты видела свою будущую жизнь до замужества. Я хочу знать, о чем вы с мужем говорите дома за обедом. — Зачем? — спросила она. — Потому что я хочу владеть тобой. Хочу, чтобы мне принадлежало твое прошлое, все то время, которое ты проводишь не со мной, твое будущее. — Осторожнее, — предупредила Люси. — Я не хочу осторожничать, — упрямо возразил молодой человек. — Каков твой брак? Твой нерушимый брак? — Мне всегда казалось, — задумчиво начала Люси, — что моя семейная жизнь меня удовлетворяет. — А теперь? — С середины сентября я опять буду так считать. Джеф встал и подошел к краю крыльца, прислонился к опоре и устремил взгляд на озеро. — Люси, — сказал он. — Да? — Когда он приедет сюда, — тихо начал он. — Краун, я имею в виду. Ты будешь спать с ним? — Он повернулся и прямо взглянул ей в глаза. Люси резко встала и подняла со стула свой плащ. Думаю, нам пора пойти чего-нибудь выпить, — сказала она. — Ответь на мой вопрос, — настаивал Джеф. — Не глупи. — В ее голосе снова послышалась угрожающая нотка. — Ответь на мой вопрос. Это не имеет никакого отношения к нам. — С этими словами она надела свой плащ и начала одну за другой застегивать пуговицы. — Я хочу, чтобы ты мне что-то пообещала, — продолжал Джеф, не делая шагу с края крыльца, по-прежнему опираясь на деревянный столб. — Что именно? — Я хочу, чтобы ты пообещала мне ничего не иметь с мужем, пока мы… |