
Онлайн книга «Зима тревоги нашей»
— Как вы думаете, что бы это значило? — Бог его знает. Марджи старалась не смотреть ему в глаза. Она думала: прикидывается простачком. Любопытно, зачем, в самом деле, приходил этот тип. Он вдруг сказал так просто, что она даже испугалась: — Вы мне не верите, Марджи. Странное дело, когда говоришь правду, тебе никто не верит. — Правда бывает разная, Ит. Если у вас курица на обед, все едят курятину, но одним достается белое мясо, а другим темное. — Пожалуй, верно. Честно говоря, Марджи, меня это встревожило. Я дорожу своим местом. Если что-нибудь стрясется с Альфио, я лишусь работы. — У вас ведь скоро будет много денег, забыли? — Как-то трудно держать это в уме, пока их нет. — Итен, я вам хочу кое-что напомнить. Дело было весной, перед самой Пасхой. Я заходила в лавку, и вы меня назвали дщерью иерусалимской. — Да, это было в Страстную пятницу. — Значит, не забыли. Так вот я теперь знаю. Это от Матфея. Красиво — и жутковато. — Да. — А с чего это вы вдруг? — Тетушка Дебора виновата. Она меня регулярно раз в год распинала. Так оно и продолжается до сих пор. — Вы шутите. А тогда вы не шутили. — Не шутил. И сейчас не шучу. Она оказала весело: — А знаете, мои предсказания, кажется, начинают сбываться. — Да, кажется. — Выходит, вы передо мной в долгу. — Согласен. — Когда же думаете расплачиваться? — Не угодно ли пройти со мной в кладовую? — Не думаю, чтобы из этого что-нибудь вышло. — Вот как? — Да, Итен, и вы сами этого не думаете. Вы ни разу в жизни не сходили с прямой дорожки. — Можно попробовать. — Вы блудить не умеете, даже если бы захотели. — Можно научиться. — Научить вас могла бы или любовь, или ненависть. И в том и в другом случае это долго и сложно. — Может быть, вы и правы. Но откуда вы знаете? — Так, просто знаю — и все. Он отворил дверцу холодильника, достал две бутылки кока-колы, открыл и протянул Марджи мгновенно запотевшую бутылку, а сам стал открывать вторую для себя. — Что же вам от меня нужно? — У меня еще не было таких мужчин, как вы. Может быть, я хочу испытать, как это, когда тебя так любят или так ненавидят. — Вы же колдунья. Свистните — и поднимется буря. — Свистеть я не умею. С другими мужчинами мне довольно поднять брови, чтобы вызвать бурю — маленькую, в стакане воды. А вот как вас зажечь, не знаю. — Может быть, вы уже зажгли. Он бесцеремонно разглядывал ее со всех сторон. — Постройка на совесть, — сказал он. — Гладко, мягко, крепко и приятно. — Откуда вам это известно? Вы меня никогда руками не трогали. — А если трону — спасайтесь, пока целы. — Любовь моя! — Ладно, бросьте. Что-то тут не то. Я достаточно тщеславен, чтобы знать цену своим чарам. Что вам нужно? Вы славная женщина, но вы себе на уме. Что вам нужно? — Я предсказала вам удачу, и мое предсказание сбывается. — И вы желаете получить свою долю? — Хотя бы. — Вот это уже похоже на правду. — Он возвел глаза к потолку. — Мэри, владычица души моей, — сказал он. — Взгляни на меня, твоего мужа, твоего возлюбленного, верного твоего друга. Сохрани меня от зла, что во мне самом, и от напасти извне. Я взываю к твоей помощи, Мэри, ибо сильны и непостижимы алкания мужчины и ему от века предначертано всюду сеять свое семя. Ora pro me. [26] — Ox, и плут же вы, Итен. — Допустим. Но бывают смиренные плуты. — Я вас стала бояться. Раньше этого не было. — А почему, собственно? У нее вдруг появилось в глазах то, гадальное выражение, и он это заметил. — Марулло. — Что Марулло? — Я вас спрашиваю. — Одну минуточку. Пяток яиц и пачку масла, так? А кофе не нужно? — Пожалуй, дайте банку. Пусть будет в запасе. А что, хорошие эти мясные консервы — «Ам-ам»? — Не пробовал. Но многие хвалят. Одну минуточку, мистер Бейкер. Кажется, миссис Бейкер брала эти консервы, как они? — Не знаю, Итен. Я ем то, что мне подают. Миссис Янг-Хант, вы хорошеете с каждым днем. — Благодарю за комплимент. — Это не комплимент, это чистая правда. И потом вы всегда так элегантны. — Я как раз то же самое подумала о вас. Вы не какой-нибудь там красавчик, но портной у вас первоклассный. — Вероятно, судя по его ценам. — Кто это сказал: «Манеры создают человека»? Теперь надо говорить иначе: «Портной создает человека, и по любому образцу и подобию». — У хорошо сшитых костюмов есть один недостаток: их невозможно сносить. Этот я ношу уже десять лет. — Да не может быть, мистер Бейкер! А как здоровье миссис Бейкер? — Достаточно хорошо, чтобы она могла жаловаться. Отчего вы никогда не навестите ее, миссис Янг-Хант? Она скучает без общества. В нашем поколении мало людей, способных вести культурный разговор. А насчет манер — это слова Уикхэма. [27] Они служат девизом Винчестерского колледжа. Она повернулась к Итену. — Найдите мне в Америке еще одного банкира, который бы знал такие вещи. Мистер Бейкер покраснел. — Жена выписывает «Великие творения». Она большая любительница книг. Так вы ее непременно навестите. — С удовольствием. Сложите, пожалуйста, мои покупки в сумку, мистер Хоули. Я за ними зайду на обратном пути. — Хорошо, мэм. — В высшей степени привлекательная женщина, — сказал мистер Бейкер. — Она с моей Мэри приятельницы. — Итен, был у вас этот приезжий чиновник? — Да. — Что ему нужно? — Не знаю. Задавал мне вопросы относительно Марулло. Я не знал, как на них отвечать. Мистер Бейкер наконец отпустил от себя видение Марджи — так актиния выпускает из щупалец скорлупу высосанного ею краба. |