
Онлайн книга «Абсолютно неожиданные истории»
![]() — Разве ты не понимаешь? — спросил он. — В ломбарде никогда не дают больше десятой части настоящей стоимости. — О господи! Никогда этого не знала. — Ты многого не знаешь, моя дорогая. А теперь послушай меня. Имея в виду, что здесь нет фамилии и адреса владельца… — Но что-то ведь указывает на то, кому это принадлежит? — Нет. Так часто делают, когда не хотят, чтобы знали, что человек был в ломбарде. Этого стыдятся. — Значит, ты полагаешь, мы можем оставить ее у себя? — Разумеется, оставим. Теперь это наша квитанция. — Ты хочешь сказать — моя, — твердо проговорила миссис Биксби. — Это ведь я нашла ее. — Моя дорогая, какое это имеет значение? Главное — мы теперь вправе пойти и выкупить вещь, когда пожелаем, всего лишь за пятьдесят долларов. Как тебе это нравится? — О, как интересно! — воскликнула миссис Биксби. — По-моему, это страшно любопытно, особенно когда не знаешь, что это такое. Это может быть все что угодно, не правда ли, Сирил! Абсолютно все что угодно! — Конечно, хотя, скорее всего, либо кольцо, либо часы. — А если это настоящее сокровище, как будет замечательно! То есть что-то по-настоящему старое, как, например, красивая старинная ваза или римская статуя. — Это может быть все что угодно, моя дорогая. Нам нужно лишь набраться терпения, а там посмотрим. — Потрясающе интересно! Дай мне квитанцию, и я в понедельник прямо с утра помчусь туда и все узнаю! — Думаю, лучше мне это сделать. — Ну уж нет! — вскричала она. — Позволь это сделать мне. — Я думаю иначе. Я заберу ее по дороге на работу. — Но это же моя квитанция! Прошу тебя, позволь мне, Сирил. Почему ты думаешь, что только тебе хочется повеселиться? — Ты не знаешь оценщиков, моя дорогая. Тебя скорее всего обманут. — Не обманут, честное слово, я этого не допущу. Дай мне ее, пожалуйста. — К тому же, хорошо бы тебе еще и иметь пятьдесят долларов, — улыбаясь, заметил он. — Нужно выплатить пятьдесят долларов наличными, иначе вещь тебе не выдадут. — Понимаю, — сказала миссис Биксби. — Я подумаю об этом. — Я бы предпочел, чтобы ты не занималась этим, если не возражаешь. — Но, Сирил, ведь я нашла ее. Что бы там ни было, квитанция моя, разве не так? — Разумеется, твоя, моя дорогая. И не нужно так волноваться. — А я и не волнуюсь. Просто мне интересно, вот и все. — Полагаю, тебе и в голову не приходило, что это может быть что-то чисто мужское — карманные часы, например, или набор запонок. Ты же знаешь, не только женщины ходят в ломбард. — Тогда я подарю тебе эту вещь на Рождество, — великодушно сказала миссис Биксби. — С радостью. Но если вещь женская, я возьму ее себе. Договорились? — Что ж, справедливо. Почему бы тебе тогда не пойти со мной, когда я буду брать ее? Миссис Биксби уже собралась было ответить «да», но вовремя спохватилась. У нее не было никакого желания обнаруживать себя в качестве старого клиента в присутствии мужа. — Нет, — сказала она. — Думаю, с тобой я не пойду. Видишь ли, будет гораздо интереснее, если я подожду, чем это кончится. Я так надеюсь, что это не будет что-то такое, что никому из нас не нужно. — Тут ты права, — сказал он. — Если мне покажется, что вещь не стоит пятидесяти долларов, я ее и брать не стану. — Но ты же сказал, что она будет стоить пятьсот. — Совершенно уверен, что так и будет. Не беспокойся. — О, Сирил, я сгораю от любопытства. Разве это не интересно? — Просто забавно, — сказал он, пряча квитанцию в карман жилета. Забавно и больше ничего. Наконец настал понедельник. После завтрака миссис Биксби проводила мужа до двери и помогла ему надеть пальто. — Не работай так много, дорогой, — сказала она. — Хорошо, не буду. — Вернешься в шесть? — Надеюсь. — У тебя будет время зайти в ломбард? — спросила она. — Боже мой, да я совсем забыл. Возьму такси и сейчас же туда заеду. Это по дороге. — Квитанцию не потерял? — Надеюсь, нет, — ответил он, пощупав карман жилета. — Нет, она здесь. — А денег у тебя хватит? — В самый раз. — Дорогой, — сказала миссис Биксби, поправляя ему галстук, который был завязан просто отлично. — Если это что-то красивое, что-то такое, что, по-твоему, может мне понравиться, позвонишь мне, как только приедешь на работу? — Да, если хочешь. — Понимаешь, я так надеюсь, что это будет что-то для тебя, Сирил. Лучше бы для тебя, чем для меня. — Это очень великодушно с твоей стороны, моя дорогая. А теперь я должен бежать. Спустя примерно час, когда зазвонил телефон, миссис Биксби так сорвалась к телефону, что схватила трубку быстрее, чем прозвучал первый звонок. — Взял! — сказал он. — Да ну! О, Сирил, и что же это? Что-то хорошее? — Хорошее! — кричал он. — Фантастическое! Ты бы только посмотрела! В обморок упадешь! — Дорогой, что это? Говори же скорее! — Ну и везет же тебе. — Значит, это для меня? — Конечно, для тебя. Хотя почему такую вещь заложили всего за пятьдесят долларов, убей, не пойму. Только ненормальный мог это сделать. — Сирил! Да не мучай же меня! Я больше не могу! — С ума сойдешь, когда увидишь. — Да что же это? — Попробуй отгадать. Миссис Биксби помедлила. Осторожнее, сказала она про себя. Теперь будь очень осторожна. — Колье, — сказала она. — Нет. — Бриллиантовое кольцо. — Ничуть не теплее. Я подскажу тебе. Это что-то такое, что можно надеть на себя. — Надеть на себя? Шляпа? — Нет, не шляпа, — рассмеявшись, сказал он. — Умоляю тебя, Сирил, почему ты не скажешь мне? — Потому что я хочу, чтобы это был сюрприз. Вечером я принесу эту вещь домой. — Ничего подобного! — вскричала она. — Я сейчас сама приеду. — Лучше не надо. — Но почему же, дорогой? Почему я не могу приехать? — Потому что я слишком занят. Ты мне испортишь весь утренний график. Я и так уже на полчаса опоздал. — Тогда приеду в обед. Хорошо? — Я не обедаю. Впрочем, приезжай полвторого, когда у меня будет перерыв на сандвич. До свиданья. |