
Онлайн книга «А жизнь продолжается»
— Судьба! — сказал Хольм. — А разве она не слишком... я хочу сказать... — Нет, — отвечал Хольм, — мы одних лет. — Сколько же ей лет, по её словам? — Семьдесят. Но помимо моложавости у неё есть нечто, выгодно отличающее её от женщин, которым ужасно хочется быть возможно моложе. — Благодарю вас! — Это — её полнейшая естественность и человечность, как внутренняя, так и внешняя, свежесть, чувственность, нежность, которых она не скрывает. Я не видал ничего подобного. Вы её знаете? — Чуть-чуть. — Я-то её знаю, — сказал Хольм. — Нос немножко с горбинкой, глаза зеленоватые и становятся маленькими и влажными, когда она смеётся, большой, но тонко очерченный рот, чудесный, губы коричневые и полные... — Я же говорю вам, что почти не знаю её. — Высокая грудь, полные губы... — Ещё раз... — Жадный рот, волосы, — совершенно не к чему столько волос одному человеку, — но рот... — Так, так! Знаете, что я вам скажу, — говорит вдруг фру деланно оживлённым тоном. — Карел из Рутена здорово выучился играть на вашей гитаре. Хольм даже привскочил: — Неужели? Карел из Рутена? Ну да, весь дом у них музыкален. Вы предложили мне стакан портвейна, фру? — Простите меня, но только в шутку. На самом деле у нас нет средств иметь портвейн. А вы поверили? — Пожалуй, что нет. Простите. Это хорошо, что я оставил у него свою гитару. У Карела, я хочу сказать. Как же вы узнали, что он выучился играть? — Мы с мужем ходили в Рутен. — Без меня! — сказал Хольм. — Да, но без всякого дурного умысла. У моего мужа было там дело. Он помог Карелу получить какие-то деньги из общественной помощи, чтобы осушить на них пруд. — Ваш муж это сделал? — Да. И Карел был так этим доволен, что бросил работу и сыграл нам на гитаре. — Чёрт знает что за молодчина этот ваш муж, раз ему так легко дают деньги! — Да, и ему пришлось идти не дальше, как в земельное управление, в самой деревне. Конечно, муж мой умный и дельный человек. А вы в этом сомневались? Хольм улыбнулся. — Если б между нами было всё как прежде, я сказал бы что я тоже умный и дельный человек. Фру тоже улыбнулась. — А я, если б между нами было всё как прежде, из страха потерять вас согласилась бы с вами. — А теперь? — Ну, а теперь я могу только сказать, что вы человек, способный лишь к замысловатой болтовне. — Чёрт знает что! — сказал Хольм. — К замысловатой болтовне? — Да, с такой жалкой соучастницей, как я, например. Мы оба до того пусты! До самого дна. Хольм: — После этого мне не остаётся ничего другого, как... Фру оборвала его: — Боже мой, избавьте меня от дальнейшего! Я не хочу больше слушать эту болтовню. — Может, вы хотите, чтобы я молчал? Прикажите. — Вы могли бы наклонить голову и сказать, что теперь вы понимаете, почему и вам предпочитаю своего мужа. Хольм внимательно поглядел на неё. — А в этом нет немного ревности? — Не знаю, — отвечала фру. Хольм встал, чтобы идти. — Будем немного более снисходительны к самим себе, фру. Никто не может быть иным, чем он есть. Аптекарь Хольм ничто, но он таков, он — на иной манер, чем почтмейстер Гаген. И он прощает себе это. Мы говорили о вас и о другой даме, — болтали, если хотите. Вы и она непохожи друг на друга, но обе вы кое-что. Фру вскочила. — Я вовсе не хочу, чтобы меня сравнивали с ней! Хольм побледнел, глаза его стали жёсткими, и он сказал: — Будьте снисходительны к самой себе, фру Гаген. Простите себе, что вы значите меньше, чем кто-то другой. Аптекарь Хольм отправился со своим чеком в банк. Там стоял консул и разговаривал с директором банка, нотариусом Петерсеном. Они вели серьёзный разговор и изредка упоминали о шестидесяти тысячах. Вначале консул воспринял это как шутку, но он не улыбнулся шутке, наоборот, нахмуренный лоб его посадил «Голову-трубой» на место. Никто не должен был шутить, разговаривая с ним, — это была особенность его характера. — Шестьдесят тысяч. Тут было что-то неладное, в корне неправильное, и консул сказал: — Я попрошу вас извинить меня, но мы с вами не можем тратить время на такие шутки. — Это не шутка, — сказал Петерсен. Консула Гордона Тидемана учили когда-то, что джентльмену не годится поступать опрометчиво и что он должен дать противнику время опомниться. Он помолчал немного, но поджал губы и глаза его стали колючими. — Но это же пустяк для вас, господин консул, — сказал Петерсен. — У вас, вероятно, есть деньги кроме тех, которые вам должны кругом, и я был бы счастлив, если бы вы разрешили мне потребовать эти долги от вашего имени. — Извините, — прервал его консул, — но мне кажется, что вы перешли границы дела. — И кроме того, у вас есть ещё столько всего другого, — продолжал Петерсен. — Я желал бы быть на вашем месте! — Он решительно протянул руку, чтобы взять у аптекаря чек и оплатить его. Но тут терпение консула лопнуло, его глаза стали острыми, как буравчики, и он сказал: — Извините, но сначала кончите дело со мной. — Хорошо, — сказал Петерсен, — хорошо. Но вы могли бы просмотреть книги и здесь. — Вы очень любезны. Но мне нужна выписка. Когда я смогу получить её? — Я потороплю кассира. — Спасибо. За все годы со смерти моего отца. — Что?! — вздрогнув, спросил нотариус. — С того момента, как я принял дело. — Это же колоссальная работа! Вы не можете этого требовать. Я даже не знаю, обязан ли банковский персонал выполнять такую работу. — Может быть, вы предпочитаете, чтобы счета были пересмотрены судебным порядком? — Судебным порядком? — улыбнулся нотариус. — Это сложная история. — И мне вовсе не весело упоминать об этом. — Вы же получали ваши конто из года в год. И вдруг они неправильно составлены! Самое лучшее — созвать правление банка. — Против этого я ничего не имею. Нотариус опять улыбнулся: — Даже если б вы были против, господин консул. — Вот как, вы хотите разговаривать в таком тоне? — спросил Гордон Тидеман. — Теперь вам тон не нравится! Вы такой важный, вы приходите к старому нотариусу и говорите ему о судебном порядке. |