
Онлайн книга «Шесть ночей на Акрополе»
Теперь Лонгоманос разглядывал Лалу более дерзко: — Вижу, вижу. Это сосуд, предопределенный для великого учения. Наступит время, когда я посвящу ее, и мы вместе пожнем обильные плоды. Сфинга посмотрела на Лалу с гордостью, Кнут — взглядом весталки. Лала нервно поглаживала себе шею: было очевидно, что ей неприятно. Лонгоманос глубокомысленно улыбнулся и обратился к Сфинге: — Знаешь, верная моя подруга, сегодня на заре мне пришла в голову мысль назвать тебя Киркой. — Как тебе угодно, Сокол, — ответила Сфинга. Она глянула на меня с каким-то испуганным подозрением и покраснела. Взгляд Лонгоманоса заиграл снова, и он сказал: — Кирка была богиней — заявляю это со всей ответственностью. — Да, была, — согласилась Сфинга. — Великой богиней. Ей мы обязаны метаморфозами созидания. Я пришел в недоумение, не удержался и спросил: — Созидания? — Конечно же, созидания, юноша. От низшего — к высшему, к преддверию бога. — Простите, но мне казалось, что все было как раз наоборот, — заметил я. — Вижу, юноша, вижу. Ты тоже в плену вековых предрассудков. — Так, по крайней мере, говорил Одиссей, — добавил я. — Ха! Этого я и ожидал. Хитроумный Одиссей, — сказал Лонгоманос таким тоном, будто у них были старые счеты. — Именно ему нравилось держать народ в неведении! — Понятно, — сказал я, желая прекратить этот разговор. Однако Лонгоманос больше не обращал на меня внимания — он был уже в ударе: — А сестрой Кирки была Пасифая, родившая Минотавра — этот прадавний символ заключенных. — Да, Сокол, — ритуально изрекла Сфинга. — Минотавр — это настоящий Прометей. Мне уже порядком надоела эта закодированная беседа, и я поднялся. — Прощай, юноша, — сказал Лонгоманос, — и не верь тому, чему учат благоустроенные имена. Я не ответил. Сфинга снова совершила еще одно такое же поклонение его амулету. Лонгоманос проводил нас до двери, ведущей во двор. Кнут, делавший во время нашего разговора записи в блокноте, последовал за ним. — Прощай, прекрасная Пасифая, — сказал Лонгоманос Лале. — Не бойся метаморфоз: они делают душу шире. — Она постепенно научится, — покорно произнесла Сфинга, — научится, Сокол. — Пасифая — вот кто истинная Афродита! С этими словами Лонгоманос повернулся к нам спиной. На улице я облегченно вздохнул. Я почувствовал в Лале поддержку. Кожа ее приобрела легкий бронзовый оттенок. — Как прошло ваше путешествие? — спросил я ее. — Превосходно, — с жаром отозвалась она. — Мы были на Пелионе. Все дни напролет — море и горы. И прибрежные гроты, где никто не мешает. Саломея, всецело обладающая тем, что я любил, предстала передо мной в морских бликах. Мне стало больно. — Могу себе представить преклонение Саломеи перед природой, — недобрым тоном произнесла Сфинга. — Почему ты называешь Лонгоманоса Соколом? — спросил я ее. Перемена темы ошеломила Сфингу. Она взглянула на меня угрожающе и сказала: — Потому что он хищный, как сокол. Совсем не такая дохлятина, как некоторые. Настроения продолжать у меня не было. Автобус вмиг набился битком. Сфинга устроилась впереди. Я сел рядом с Лалой. — Саломея — такая хорошая подруга, — сказала Лала. — Не могу понять неприязни Сфинги. Я не ответил. — Ты тоже странный, — сказала она, немного погодя. — Странный? Почему же? Она попыталась объяснить: — Пафос у тебя странный. Скрытое пламя. Другие понимают это слишком поздно, что вполне естественно. Так вот и начинаются драмы. Я заподозрил, что Саломея рассказывала ей обо мне. Мне стало неприятно: — Может быть, я совсем без пафоса. Знаешь, что мне было бы нужно, Лала? Тело без чувственности, без отравляющих слов и всего этого жалкого пепла. Если бы дерево могло стать женщиной, это было бы как раз то, что мне нужно. Я вдруг удивился, что говорил с ней так. Она повернулась и посмотрела на меня. И, чуть погодя, прошептала: — Мне часто кажется, что я и есть дерево. Дерево, которому больно. Сфинга, Лала и Стратис вышли на Синтагме. На Плаке, в таверне, собрались уже все, в том числе и Саломея. Разговор, который издали казался очень оживленным, оборвался с их приходом. Когда все уже уселись и сделали заказ, Николас сказал: — Итак? Калликлис начал: — Итак, как было уже сказано, я познакомился с ним в этой кофейне. На визитке у него было написано: «Врач-социолог». Стояла жара. Вокруг нас сгрудились какие-то семьи в полном составе, едва ли не в исподнем белье. Он говорил быстро, необычайно гладко, с чувством убежденности в силу науки. Время от времени он прерывался на мгновение, вопросительно смотрел на меня, но едва я пытался раскрыть рот, он тут же начинал говорить снова. Думаю, он никогда не слышал человека, который бы говорил с ним: он только читал и болтал. Речь его была словно бурление закипающей воды: она нагоняла сон. Но в тот вечер было по-другому. Голос его внезапно разбудил меня: «Мы все больны, мы все отравлены, все. Как вы думаете, сколько лет осталось нам жить? Сто? Сто пятьдесят?…» Я смотрел на его накрахмаленный воротничок, выделявшийся среди прочих рубашек. Он рассуждал о всякого рода железах, разбирал сердца, почки и печени, говорил о смуглом цвете расы (сам он был рыжий), который был несомненным симптомом того, что мы катимся к дьяволу. Я успел спросить: «Если это так, что же нам делать?» — «Смешно, — продолжал он, — даже думать, что будет с нашей страной, кто будет править нами, как нам цивилизоваться, размышлять об искусстве и о прочих глупостях. Все греки, кто только может, обязаны эмигрировать на север, жениться на северянках, жить там и быть счастливы тем, что хотя бы дети их, возможно, доживут еще до лучших времен. Те же, кто останется здесь, должны утвердить законы, запрещающие воспроизведение вида, а детей, которые родятся по ошибке или из-за преступного неведения, — в Кеад!.. В Кеад!.. [106] ». Он поднялся и угрюмо ушел, даже не попрощавшись. Все время, пока Калликлис говорил, Стратис смотрел на Саломею. Он видел перед собой новое лицо — младшую сестру женщины, которую он видел в воображении и которая мучила его всю неделю. Он пытался согласовать друг с другом два эти образа. Саломея напротив него растворялась, исчезала, и он оставался один, крутя в пальцах даму из карточной колоды: два одинаковых лица никак не могли соединиться друг с другом. Он тяжело дышал. Тогда Николас запел: |