
Онлайн книга «Я и Она. Исповедь человека, который не переставал ждать»
Девочка лет двенадцати выкатила на мостовую складную детскую коляску. Теперь она стояла, застыв, перед нашей машиной, крепко сжимая в руках ручки коляски; она была так близко, что могла бы протянуть руку и коснуться бампера. Светлые волосы, скобки на зубах, красные кроссовки с высоким верхом. Молодая женщина, низенькая и тоненькая настолько, что сама бы могла сойти за девочку, возможно, девочкина мама, выбежала на мостовую, втащила девочку и коляску обратно на тротуар. И сердито воззрилась на меня. Я вышел из машины и сказал: – Извините, это была моя вина, – но женщина, казалось, меня не понимала. – Она не виновата, – продолжал я. Женщина наклонилась над коляской и вытащила из нее младенца; тот не шевелился. И тут я увидел, что младенец был куклой. Водители машин, ехавшие за мной, принялись сигналить. Женщина что-то крикнула мне по-русски. Я сел обратно в машину и проехал оставшиеся несколько кварталов.Мать ждала нас у окна. Она хотела знать, что случилось, что стряслось; у нее чутье на такие вещи. – А почему обязательно всегда что-то должно стрястись? – Ну, я же вижу, – сказала она. – Ты как будто хочешь , чтобы что-то стряслось. – Не начинай, – попросила она. – Пока еще слишком рано начинать. Расцеловала Кэри, потом близнецов. – Люси плакала – у нее все лицо красное. – Сейчас она в порядке, – возразил я. – Значит, она плакала раньше . – Мне не нравятся чудеса, – пояснила Люси. – А ты что, видела чудо? – спросила моя мать. Люси указала на меня пальцем. – Он сделал чудо. – Это он так тебе сказал? – спросила мать. – Нет, – ответила Люси. – Я его видела. – И я тоже его видел! – вклинился Винсент. Он с топотом носился по гостиной. Свадебный фарфоровый сервиз матери, который выставлялся на стол только в День благодарения и Рождество, звякал на столе. – Я тоже его видел! Я тоже его видел! – вопил он. – А потом мы едва не переехали малыша! – Что ты наделал? – обратилась ко мне мать. – Девочка выбежала на улицу, – пояснила Кэри. – Никто не пострадал. – Он что, слишком быстро ехал? – Все нормально, Ма. Это слово из уст Кэри утихомирило мать. Кэри уже несколько лет назад взяла себе за правило называть ее « Ма ». Мать называла Кэри своей дочкой. Но, обнимаясь, они менялись местами: тогда она была девочкой, а Кэри – ее матерью. Они покачивались, словно в медленном танце; глаза матери были закрыты. Я ушел в кухню, выложил чизкейк в холодильник, а когда вернулся обратно, они все еще обнимались. Ладони Кэри поглаживали спину матери, и обе они были где-то в другом месте, обнимали кого-то другого. Я не ревновал. Если уж на то пошло, мне было даже легче от того, что кто-то способен одарить мою мать такой любовью. Мать занялась фаршировкой индейки. Она выставила на стол сыр и крекеры, а детям налила сока. Пока мы перекусывали, она сложила выстиранное белье, потом пошла во двор подметать. Я попытался ей помочь, но она сказала – нет, так что я просто стоял в саду и смотрел на нее. Когда мы остались вдвоем, она вновь стала той матерью, которую я всегда знал – нервно подметала там, где уже подмела, нагибалась, чтобы отковырнуть лист, вдавленный во влажную землю. Каждый листик и прутик подлежал учету и контролю. Упал новый лист; она пошла поднять его. Последнее время у нее то и дело болит, сказала она мне. – Где болит? – Не знаю… везде. – Звучит серьезно. – Ты что, смеешься надо мной? – Нет, но если у тебя везде болит… – У меня артрит – ты это знаешь. Я схватился за метлу, не давая ей подметать. Она выдернула ее у меня. – Я могу сама это сделать, – сказала она. – Пойди в дом и поешь. – Где у тебя болит? – Ерунда. – Ты была у врача? – Он не знает, что это такое. – Так значит, ты была у врача? – Нет, но он не знает. – Давай, по крайней мере, я подержу мешок, – предложил я. – Я сама возьму, – сказала она. Я потянулся за мешком; она подняла на меня глаза, в очередной раз опускаясь на колени. – Я же сказала, я сама возьму, – сказала она. Я вернулся в дом и сунул в рот крекер. Кэри читала детям, сидя на полу. За их спинами на экране телевизора с выключенным звуком горел Токио в старом фильме-ужастике. Я пошел наверх, на второй этаж, в ванную. Бритве моего отца исполнилось уже двадцать пять лет; на лезвии до сих пор оставалась его щетина. На душевом рожке висел водонепроницаемый транзисторный приемник; какой-то человек рассказывал, как несколькими неделями раньше в Квинсе разбился самолет. Он испугался, говорил он. Все только и делали, что боялись, с самого сентября. В любой момент можно было ожидать чего угодно. Если ждать достаточно долго, со временем и небо упадет на землю. В отцовском комоде стояли старые бутылки из-под одеколона в форме корабликов, черная расческа, которой он пользовался, пачка сигарет, которую он так и не открыл. Я вскрыл пачку и принюхался. Его белье и нижние рубашки, черные носки, скатанные в шары. Ничего нового. Никаких сюрпризов. Я видел все это и прежде, долгие недели после его смерти. Из моей комнаты было видно его надгробный камень; казалось, он был дальше и меньше, чем мне помнилось. До того как уехать из дома, я каждый вечер перед закатом выглядывал в окно. Мне было страшно смотреть, но я все равно смотрел. Помню, я ждал, что увижу его сидящим на камне, курящим сигареты или тасующим колоду карт. – Ты ищешь того человека? В дверях стояла Люси, за ней Винсент. Он рассмеялся. – Ты испугался, – заявил он. – Нет, не испугался. – Нет, испугался, – он приоткрыл дверь чуланчика в коридоре, в котором моя мать хранила подушки и одеяла; на корточках вполз внутрь, под ступени чердачной лестницы. – Это отличное место для пряток, – заметил он. – Поосторожнее там, – предупредил я. – А что? – Просто будь поосторожнее. Люси уселась на мою кровать. – Так что, ты искал того человека? – Какого человека? – Человека, который похож на тебя. – Я что-то нашел! – завопил Винсент. Он вылез из чулана, держа в руках бейсбольную карточку, покрытую пылью. Мне эта карточка была незнакома; должно быть, она принадлежала отцу. Сэм Лесли, «Бруклин Доджерс», 1934. Он стоял на первой базе, силясь дотянуться до мяча. Поля за спиной не видно; он играл в бейсбол в облаках. |