
Онлайн книга «Шарлотт-стрит»
— Что же, я попробую еще раз! Передаю слово моему жениху! Смешки усилились. Гэри по-прежнему не появлялся. Потом откуда-то сзади послышалось: — Гэри! Тебя ждут! Наконец показался Гэри. В руке у него была тарелочка, до краев заваленная кексами. Выглядело так, будто он пытался играть на ней в «Дженгу». — Едааа! — воскликнул он. — Жрите! Жрите все! Еда, тут ее полно. Он поставил тарелку на столик рядом с собой, но тут же вновь взял ее в руки. — Так! Да, конечно. Сейчас посмотрим. Гэри попытался достать из кармана свой листок, но тарелка, с которой он не желал расставаться, ему мешала. Я посмотрел на Эбби. Она наблюдала за ним раскрыв рот и наслаждалась этим захватывающим зрелищем. — Итак! — повторил он, пытаясь развернуть листок. Он все-таки убрал тарелку и только после этого развернул лист, затем, однако, снова взял тарелку, отбросил бумажку и объявил: — Я буду говорить от души! Плохая идея. Это очень плохая идея. — Друзья, — начал он, — похожи на цветы! Какая-то женщина опять воскликнула «о!». — Цветы же надо поливать и давать им солнечный свет! Я не злоупотребляю восклицательными знаками, а он все время только и восклицал. — Вы наши цветы! И мы вас, как вы заметили, поливаем! — Верно! Верно! — крикнул какой-то чувак, поднимая пивную кружку. Жена шикнула на него и попыталась заставить его опустить руку. — Ха-ха-ха! — рассмеялся Гэри. — Верно, да? Все мы верные друзья. Да? Кажется, он закончил. Какая-то дама, решив, видимо, что до ее слуха донеслись строки некоего экспромта в стиле хайку, начала аплодировать. Но Гэри передумал. — Он довольно романтичный парень, этот Гэри, — шепнул Дэв мне, смотревшему прямо перед собой безо всякого выражения. Эбби пихала меня локтем в бок. Я чувствовал, что ее трясет от еле сдерживаемого смеха. Большая часть присутствующих явно не понимала, что происходит. Паре гостей это нравилось. Сара смотрела в пол, прикрыв рукой глаза. И тут я увидел Анну. Она улыбалась во весь рот и щелкала пальцами, пытаясь найти ритм в речи Гэри. — Наверное, нам пора идти, — сказал я, желая поскорее выбраться отсюда. — Как-то странно все это, — заметил Дэв. Эбби вытерла выступившие слезы. Когда Гэри перешел ко второй из шести причине, побудившей его отдать предпочтение «лексусу», а не «порше-кайенну», мы стали незаметно продвигаться к выходу. — Что там случилось? — спросил Дэв, когда мы выбрались наружу, наблюдая за давящейся смехом Эбби. — Что это было? — Джейсон, тебе не нужны все эти люди, — заявила Эбби, успокаиваясь, — тебе нечего им доказывать. Не понимаю, почему ты так нервничаешь. Когда я зашла туда, то подумала: «И это их он так боится?» Да кому какое дело, что они там себе думают. — Эбби, нас могли бы посадить за это, — проговорил я осуждающим тоном, но она выглядела такой жизнеутверждающе-самоуверенной, такой очаровательно живой, что, как бы ни хотел выглядеть суровым учителем, я попросту не мог. Она заметила на моем лице след улыбки и проиграла очередную битву со смехом. До слез и нечленораздельных завываний. Я тоже сдался и позволил себе расхохотаться. Я смеялся хотя бы потому, что смеяться несколько приятнее, чем плакать, и с этим смехом из меня выходило все напряжение, все сдерживаемые эмоции, весь гнев, все одиночество и отчаяние. Я чувствовал облегчение оттого, что все так или иначе кончилось. Отсмеявшись, мы без сил упали на скамейку — у нас болели все мышцы, а по щекам катились слезы. Дэв достал фотоаппарат. — Улыбочку! Через час, задолго до того, как во мне проснулось чувство вины, я взглянул на телефон. Мне пришло послание. — Это может быть твой шанс! — сказала Эбби чуть позже, когда мы провожали ее на станции. — Ты увеличиваешь вероятность этого! Приближаешься к своей мечте! — Может быть, — согласился я, — может быть. — Надо и мне поскорее обзавестись мечтой! Я обнял ее на прощание и задумался о том, что мне делать дальше. Во-первых, что мне делать на презентации нового проекта Дэмиана на следующей неделе? И во-вторых, вынуть айпод из кармана и послушать песни, втайне скопированные с болванки, выглядывавшей из сумки Эбби прошлой ночью. Жизнь… была прекрасна! Ей было суждено недолго оставаться таковой. Глава 18, или
Ты поджигаешь меня, я твоя сигарета Я никогда раньше не видел, чтобы Дэв так настаивал на полноценном английском завтраке. — Я слышал кое-что от Павла, сказавшего, что Томаш сообщил ему о Марцине, узнавшем обо всех такое! — Кто такой Марцин? — Ну Марцин. Марцин с лодыжками. — Не совсем понимаю, что все это значит. — Это значит, что у меня есть шанс. Мы сидели на террасе кафе, и он крутил головой во все стороны, высматривая Памелу. Уверен: если бы Памела его сейчас увидела, то тут же бы влюбилась. В том случае, разумеется, если ей нравятся парни с повадками бурундуков. Но Памелы не было. Вместо нее работал ее начальник — сурового вида мужчина, обычно сидевший в углу и читавший польские газеты. Отвлекался он при этом лишь на почесывание странной синей татуировки, по всей видимости, весьма досаждавшей ему. Он напоминал пьяного в баре, разрывающегося между желанием сказать тебе, что ты хороший парень, и не менее сильным побуждением приложить тебя лицом об стол. Мы обычно не общались с ним по этой и дюжине других причин. Но сегодня Дэв был настроен по-другому. — Эм… А где Памела? — поинтересовался он. — Ха-ха-ха, — только и ответил хозяин, но нельзя было поручиться, что он понял вопрос. Он толкнул к нам наши тарелки. Яйца, покрывавшие бекон, медленно стекали с него, поблескивая на солнце. — Девушка? — попытался Дэв еще раз. — Пам-э-ла? — А! Да, Памела. Да. Он сделал мрачное лицо и подбоченился. Это могло бы претендовать на номинацию «Худшая попытка объясниться жестами в истории международного общения». — Она здесь? — не унимался Дэв. — Ou est Pamela? [8] — Нет, — ответил хозяин. Он потер глаза и сделал вид, что плачет. — Ха-ха-ха, — повторил он, развернулся и ушел. — Как-то странно, — заметил я. |