
Онлайн книга «Спаси меня, вальс»
— А я училась в Филадельфии. Тогда все обдумывалось заранее. — А еще я буду гранд-дамой и буду носить красивые платья. — Шелковые платья для моей мамы привозили из Нового Орлеана. — А еще ты что-нибудь помнишь? — Помню своего папу. Он привозил мне игрушки из Луисвиля и считал, что девушки должны рано выходить замуж. — Ну же, бабушка. — Я не хотела замуж. Мне и без того было хорошо. — А когда ты вышла замуж, тебе тоже было хорошо? — О да, дорогая, но по-другому. — Ничего одинакового не бывает, правда? — Не бывает. Старая дама засмеялась. Она очень гордилась своими внуками. Они были умными и воспитанными детьми. Приятно было смотреть на нее и на Бонни, которые делали вид, будто знают все на свете, все и обо всем, они постоянно делали такой вид. — Мы скоро уедем, — со вздохом произнесла девочка. — Да, — вздохнула ее бабушка. — Послезавтра уезжаем, — сказал Дэвид. Из окон столовой в доме Найтов было видно, как тянулись к земле деревья, похожие на оперившихся цыплят. Яркое щедрое небо плыло над землей, ветерок поднимал занавески, словно паруса. — Вы никогда нигде не задерживаетесь надолго, — проговорила девочка, причесанная по-китайски, — но я на вас не в обиде. — Мы когда-то думали, — отозвалась Алабама, — что жизнь в одном месте не похожа на жизнь в другом месте. — Прошлым летом сестра ездила в Париж. Она сказала, что там… что туалеты в Париже на всех улицах… хотела бы я посмотреть! Какофония звуков, витавшая над столом, то стихала, то усиливалась, совсем как в скерцо Прокофьева. Алабама вносила в это отрывистое стаккато то единственное, что так хорошо знала: schstay, schstay, brisé, schstay, — эта танцевальная фраза звучала у нее в голове. Алабаме пришло на ум, что всю оставшуюся жизнь она будет вот так сочинять, упорядочивая ритмы и звуки жизни, втискивая их в определенные правила. — Алабама, о чем ты думаешь? — О форме вещей, — ответила она. Застольная беседа врывалась в ее мысли, как стук копыт на мостовой. — Говорят, он ударил ее в грудь. — Соседям пришлось позакрывать двери, чтобы защититься от пуль. — Только представьте, четверо в одной постели! — И Джей выпрыгивал из фрамуги, так что они больше не могут снимать этот дом. — А я не виню его жену, даже если он обещал спать на балконе. — Она сказала, что лучше всего аборты делает один врач в Бирмингеме, но они поехали в Нью-Йорк. — Миссис Джеймс была в Техасе, когда все случилось, и как-то Джеймсу удалось все замять. — Шеф полиции привез ее в патрульной машине. — Они встретились возле могилы ее мужа. Говорят, он намеренно похоронил свою жену рядом, с этого все и началось. — До чего по-гречески! — Боже! Как-то это не по-человечески. — Напротив. Вполне человеческие страсти. — Помпейи. — Никто не хочет домашнего вина? Я процедила его через старенькое полотенце, но осадок все равно есть. В Сен-Рафаэле, вспоминала Алабама, вино было сладким и теплым. Оно липло, как сироп, к горлу и склеивало мир в одно целое, несмотря на жару и испарения моря. — Как прошла ваша выставка? Мы видели репродукции. — Нам нравятся недавние картины. Никто еще так не насыщал балет жизнью со времени… — Я хотел, — сказал Дэвид, — передать ощущение ритма, с каким глаз ловит каждое движение вальса, и ритм мазков совпадает с танцевальным тактом, какой отмеривали бы ваши ноги. — Ах, мистер Найт, — восклицали дамы, — до чего чудесная мысль! Мужчины говорили «молодчина» и «здорово», так повелось с начала депрессии. Скользнув по их лицам, как по тропинкам, свет останавливался в глазах, словно паруса детских корабликов, отражавшихся в пруду. Кольца от камней, брошенных с берега гуляющими, ширились и исчезали, и глаза оставались глубокими и спокойными. — Ах, — сетовали гости, — мир ужасен и трагичен, и мы не можем избавиться от желаний. — И мы не можем — вот почему у нас на плечах лишь кусок от глобуса, и тот держится непрочно. — Можно спросить, что это? — А, это тайная жизнь мужчины и женщины — они с тоской думают о том, насколько могли бы быть лучше, будь они другими людьми или даже самими собой, и чувствуют, что не использовали полностью свои возможности. Я достиг предела и теперь могу лишь выражать невыразимое, вкушать еду, не ощущая ее вкуса, вдыхать запах прошлого, читать статистические справочники и спать в неудобных позах. — Когда я вернусь к аллегорической школе, — продолжал Дэвид, — мой Иисус посмеется над глупыми людьми, которым плевать на его печальное положение, и вы увидите по его лицу, что и ему хочется откусить от их сэндвичей, если кто-то на миг вытащит гвозди из его рук… — Мы все приедем в Нью-Йорк посмотреть на эту картину. — И римские солдаты на переднем плане тоже хотят свой кусок сэндвича, однако у них слишком сильно развито чувство профессионального долга, и это не позволяет им просить. — Когда она будет выставлена? — О, еще не скоро — сначала я нарисую все остальное, что есть на земле. На столе с коктейлями были еще горы всякой еды: канапе, похожие на золотых рыбок, округлые горки икры, масло, украшенное выпуклыми гранями, и запотевшие бокалы, испарина на их боках сгущалась под бременем стольких отражений — отражений всех этих невероятно аппетитных деликатесов. — Вы оба счастливцы, — говорили Найтам. — Хотите сказать, мы легче других расстаемся с частью себя — и при этом, и благодаря этому, всегда остаемся целыми и невредимыми? — спросила Алабама. — Вам легко живется, — говорили им. — Мы научились делать выводы из полученного опыта, — сказала Алабама. — Когда человек взрослеет настолько, что готов сделать выбор, в его жизнь так или иначе вторгается смерть, и давно позади то время, когда все было впереди. Мы росли, полагаясь в своих мечтах на бесконечные обещания американской рекламы. Я все еще верю, что можно научиться играть на рояле по почте и что маска из ила обеспечит тебе великолепный цвет лица. — В сравнении с остальными вы счастливица. — Я тихонько сижу и гляжу на мир, говоря себе: «Ах, счастливы те люди, которые не забыли слово „непреодолимый“». — Нельзя же, чтобы тебя до бесконечности сбивало с ног, — вмешался Дэвид. — Равновесие, — заговорили все. — Нам нужно равновесие. Как в Европе с равновесием? Лучше, чем у нас? |