
Онлайн книга «Анжелина и холостяки»
— Это возможно? — изумилась Анжелина. — Ну разумеется. И это касается всего, что вы надумаете покупать, юная леди. Итак, где вы планируете пообедать? — «Хоги-шоп» за углом? — с надеждой спросил Джерри. — Только не сегодня. Петтибон проводил их до лифта и далее на девятый этаж, в «Хрустальный чайный зал». Невероятного размера зал, где целые мили столиков покрыты безукоризненно белыми льняными скатертями; в центре каждого стола вазочка с букетиком цветов, сверкающие серебряные приборы, вокруг столов — мягкие стулья с позолоченными высокими спинками. По залу с аристократическим изяществом проворно скользят официанты в черных фраках, разнося блюда, накрытые блестящими металлическими крышками. Под каждой из них — соблазнительные изысканные закуски. Звяканье ножей и вилок, звон хрусталя и фарфора дополняла классическая мелодия в исполнении струнного квартета, разместившегося на небольшом возвышении у дальней стены. Анжелина не могла отвести глаз от громадной роскошной люстры — одной этой детали достаточно было, чтобы поднять настроение. Петтибон подвел их к важному метрдотелю в смокинге: — Гэри, познакомься, это Анжелина и Джерри. У вас найдется для них свободное место? Они мои гости. Гэри улыбнулся, едва заметно кивнул: — Разумеется, у нас найдется место. Желаете пообедать или просто выпить чаю? Анжелина онемела, поэтому Джерри пришлось взять инициативу в свои руки. — Поправьте меня, если я ошибаюсь, — начал он, — но, похоже, мы хотели бы… — …выпить чаю, — опомнившись, прощебетала Анжелина. Пока Гэри искал для них подходящее место, Анжелина обняла и расцеловала мистера Петтибона: — Мистер Петтибон, огромное вам спасибо за все. — Анжелина, полагаю, сейчас как раз подходящий момент начать называть меня Дугласом. — Спасибо, Дуглас, — улыбнулась она. Он широким жестом обвел зал: — Прошу, приятного аппетита. — Спасибо, Дугги, — вмешался Джерри. — Ты классный. — Дугги? — приподняла брови Анжелина. — Может быть, остановимся на Петтибон ? — сдержанно предложил мистер Петтибон. — Неплохая мысль, — не стал спорить Джерри; мужчины обменялись рукопожатиями и распрощались. Джерри и Анжелину ждал столик в центре зала. Метрдотель отодвинул ей стул, развернул салфетку и положил рядом с тарелкой роскошное меню в кожаном переплете. Анжелина не могла прийти в себя от волнения. — Джерри, все это так удивительно. Ребята, вы просто бесподобны. Джерри, едва заметно улыбнувшись, любовался сияющим лицом Анжелины. — Ты это заслужила, — произнес он. — Да и парнишка тоже. — Откуда ты знаешь, что это парнишка? Может, родится маленькая балерина. — Не спорь и начинай красить детскую в голубой цвет. У меня предчувствие. — О, тогда дело решенное, — расхохоталась Анжелина. — Говорю тебе — я никогда не ошибаюсь. Официант принял заказ. Анжелина поудобнее устроилась на стуле. — Джерри, так ты занимаешься строительством, верно? Я тоже работала в строительной фирме. Джерри чуть подвинул букет в центре стола, чтобы лучше видеть Анжелину. — Ага, я ремонтирую дома. Покупаю задешево, делаю ремонт, привожу в порядок и продаю с прибылью. Такая вот идея. В прошлом году продал три штуки, так что дела идут неплохо. — Ух ты, вот это да. Принесли «эрл грей», Анжелина некоторое время помешивала ложечкой в чашке, прежде чем перейти к следующей теме. — Можно я задам вопрос. — Она посмотрела прямо в глаза Джерри: — Ты сегодня был такой милый, так возился с игрушками, а сам не собираешься все же найти девушку и жениться? — Не-а, — хохотнул Джерри, бросая в чашку пару кусков сахара. — Это не для меня. Я слишком привык к холостяцкой жизни. — А что ты имеешь против брака? Джерри одним глотком осушил изящную чашечку из китайского фарфора, тут же налил еще. — В целом, ничего. Но… знаешь, старики развелись сразу после смерти моего брата. — Прости. — Да, честно говоря, они никогда особо не ладили. — Печально. — Пожалуй. И знаешь, что меня особенно доставало? Галстук. — Какой галстук? — не поняла Анжелина. — Отцовский галстук. Он работал продавцом и каждый божий день нацеплял этот галстук, уходя на работу. Надевал, едва встав с кровати, и снимал, ложась спать. Даже по выходным он его таскал. Сколько себя помню, он всю жизнь делал то, что от него требовали, — взвалил весь мир себе на плечи и волок, пока тот его не доконал окончательно. И галстук этот всегда казался мне его уздой, кандалами. Анжелина не могла разобрать, чего больше звучало в его словах — восхищения или разочарования. — Он умер пару лет назад. И вот я рассматривал старые фотографии мамы с папой, еще до свадьбы. Никаких галстуков. Ни одного фото молодого отца в галстуке. И я все понял. Анжелина не решилась пошутить, уж слишком серьезен был Джерри. — Выходит, ты не любишь галстуки. — Просто не готов надеть на себя эту штуку. Но Анжелина все же хотела окончательного подтверждения. — Никто же не говорит, что ты обязан носить галстук, — примирительно сказала она. — Ну и ладно. — Только в день свадьбы. Тут, пожалуй, лучше надеть. — Вероятно, — усмехнулся он. — Ради своей единственной я, может, и надел бы галстук. Увидишь на мне галстук — и сразу все поймешь, договорились? — Договорились. — Анжелина, скрывая улыбку, поднесла чашку к губам. Как раз вовремя подоспел официант с тележкой, на которой красовался серебряный поднос с чайными сэндвичами всех форм и размеров — с маринованной рыбой и куриным салатом, с копченым лососем, мягким сыром и веточками кресса, перемежаемые крошечными лепешками, разноцветными тарталетками и птифурами. На стол официант торжественно водрузил вазочку взбитых сливок, свежее масло и блюдо клубники, глазированной шоколадом. — Приятного аппетита, — прошелестел он, удаляясь. — Боже правый! — выдохнула Анжелина. — Какая красота! — М-да… — Джерри явно не разделял ее восторга. — Мне казалось, мы заказывали сэндвичи? — Но это и есть чайные сэндвичи. — Она подхватила миниатюрный кусочек ржаного хлеба с муссом из лосося. — М-м-м, вкуснотища. — Ни картошки тебе, ни маринованных огурчиков, — пробурчал Джерри. Анжелина потянулась за следующим сэндвичем — с салатом из цыпленка-карри. |