
Онлайн книга «Как общаться с вдовцом»
— Что случилось? — спрашивает она у санитара, который идет возле моей головы. — Огнестрельное ранение в левую нижнюю часть живота, входное отверстие хорошо просматривается, рана сквозная, — отвечает отец. — Жизненно важные органы не задеты, внутреннего кровотечения нет. Введите ему внутривенно пятьсот кубов физраствора и сделайте компьютерную томографию области живота и таза, чтобы исключить повреждение внутренних органов. — Что он сказал? — выпучив от удивления глаза, переспрашивает санитар у доктора. — Извините, — смущенно интересуется девушка, — вы кто? — Доктор Стэнли Паркер. Я его отец. — Видите ли, доктор Паркер, мне нужно проконсультироваться с хирургом. — Как вас зовут, барышня? — Доктор Холден. Стефани Холден. — Видите ли, доктор Холден, вы только что проконсультировались с хирургом. Кто сегодня дежурит? — Доктор Моррис. — Сэнфорд Моррис? — Да. — Разбудите его и скажите, что сын Стэнли Паркера истекает кровью у него в приемном отделении. Во время томографии шевелиться нельзя, но рана саднит и нарывает, и я верчусь, как на сковородке. После томографии доктор Моррис сообщил: рентгенолог подтвердил, что жизненно важные органы не затронуты, однако не может исключить повреждения брюшины, так как я вертелся. Они оставят меня в больнице на ночь, а с утра повторно сделают томографию. — Вот номер моего пейджера, — говорит доктор Моррис, протягивая отцу визитку. — Я останусь здесь на ночь. Напиши, если что-нибудь понадобится, хорошо? — Спасибо тебе большое, Сэнди. — Не за что, Стэн. Я так рад тебя видеть. Нам тебя не хватает. — И мне вас тоже. Отец везет меня в палату. Мать стоит у окна, Клэр и Дебби лежат на кровати, Майк и Расс — в углу на откидном кресле. Расс все еще бледен и напуган; его страх трогает меня, и я испытываю острое чувство вины за то, что втянул его в это. — Ну? — спрашивает мама, подбегая ко мне. Она наклоняется, целует меня и заливается слезами. — Все хорошо, мам. — Я так перепугалась! — Эви, он в порядке, — подтверждает отец, мягко отрывая от меня мать. — Его чуть не убили! Отец отводит мать к окну, и она падает ему на грудь, а он крепко обнимает ее и что-то тихо шепчет ей на ухо. Дебби и Клэр слезают с койки, чтобы уступить мне место, а потом ложатся рядом со мной. — Все и всегда должны заниматься только тобой, правда? — произносит Дебби, целуя меня в щеку. — Прости, Пух. Я испортил тебе ужин. — Я рада, что ты в порядке, — отвечает она. — Надо же, на все готов, лишь бы на свадьбу не ходить. — Там внизу полиция, — объявляет Майк. — Тебе нужен адвокат? — Скажи им, что это был несчастный случай. Дейв показывал мне пистолет, и тот случайно выстрелил. — Ты уверен? — Это избавит его от неприятностей? — Если у него есть лицензия на оружие, то все в порядке. — Я спущусь через минуту, — говорит Дебби Майку, который выходит из палаты. — Видели бы вы папу, — шепчу я сестрам. — Он до сих пор знает, что делает. — Отец был очень убедителен, когда спасал тебе жизнь в клубе, — отвечает Клэр. — Думаю, сегодня один из его лучших дней. — Самый лучший. — Так здорово, что он все еще в себе, — произносит Дебби. — Он в полном порядке, — уверяю ее я. — У меня ужасно болит живот, — признается Клэр. — Из-за ребенка? — тревожится Дебби. Клэр качает головой. — Телепатия близнецов. — Правда? — переспрашивает Расс. — Вы чувствуете боль друг друга и всякое такое? — Да нет у нас никакой телепатии близнецов, — морщусь я. — Не слушай его, — заявляет Клэр. — Ему просто плохо. — Да уж, денек вы дался, — соглашаюсь я, чувствуя, что у меня слипаются глаза. — Сколько времени? — Второй час, — отвечает Дебби. — Эй! Я сегодня выхожу замуж. — Поздравляю. — Ну, мы, пожалуй, пойдем, — говорит Дебби, наклоняется и целует меня в лоб. — Спасибо, Пух. — Я надеялась, что хоть сегодня ты перестанешь меня так называть. Я задумчиво смотрю на нее. — Не вижу связи. Дебби качает головой и улыбается. — Ладно. Отдыхай. — Пух… — Что? — Я тебя люблю. — Это на тебя морфий действует. Отец наклоняется и целует меня в лоб. — Спокойной ночи, Дуг, — говорит он. — Пап, спасибо тебе за все. Ты был великолепен. Отец смотрит мне в глаза, гладит по щеке, и я чувствую, как к горлу подкатывает горячий ком. — С тобой все будет хорошо, — произносит папа. — Не ешь здесь, — советует мать. — Тут зараза кишмя кишит. Утром мы принесем тебе завтрак. Клэр чмокает меня и ухмыляется: — Эх ты, раздолбай. — Что поделать. — Но ты мой раздолбай, поэтому, пожалуйста, хватит неприятных неожиданностей. — Зато нам не пришлось скучать. — С удовольствием поскучаю. Расс закрывает за ними дверь и поворачивается было ко мне, но тут возвращается запыхавшаяся Дебби. — Расс, — говорит она. — Что? — Ты сказал потрясающий тост. Она обнимает его и жадно целует в губы, потом целует еще раз, но уже не так долго, а потом чмокает в лоб. — Я тоже думаю, что ты красавец, — признается она. — Ну ладно, пока. Дебби уходит. Расс, пунцовый от смущения, изумленно таращится ей вслед. Наконец его лицо озаряет широкая улыбка. — Ты там в порядке? — интересуюсь я. — Погоди, — отвечает он. Расс запрыгивает на стул, отплясывает на нем, соскакивает со стула, несется через всю палату к окну, распахивает его и издает торжествующий вопль. Потом он закрывает окно и, слегка запыхавшись от прыжков, забирается на койку рядом со мной и улыбается. — Сегодня, наверно, лучший день в моей жизни, — признается он. Я просыпаюсь среди ночи, чувствуя голод, и не сразу понимаю, где нахожусь. Рядом со мной, прямо в костюме и галстуке, спит Расс, легонько похрапывая. Я рад, что он здесь и согревает мне постель. Я абсолютно измучен, мускулы горят от усталости, будто в них тлеют угли. Я — человек, в которого стрелял ревнивый муж. Да, я такой. К этой мысли надо привыкнуть. Я оглядываю темную больничную палату, пытаясь разглядеть силуэты неизвестных предметов, но куда бы я ни смотрел, вижу только наведенное на меня всеведущее черное дуло Дейвова пистолета. Вчера я взглянул ему в глаза и заявил, что готов умереть; я лежу в палате, слышу тихое мерное дыхание Расса и понимаю, что ошибался. Я отнюдь не готов умереть. Хватит с меня смерти. Надо жить. Просто впредь стоит относиться к жизни серьезнее. |