
Онлайн книга «Дом на Тара-Роуд»
Солнце сияло вовсю. Грозовые тучи, неожиданно застлавшие небосвод накануне вечером, рассеялись без следа. Люди стояли у церкви и беседовали. Беседовали на похоронах. В суматошном Дублине, где на разговоры у людей не было ни минуты. Все обнимали Рию и поздравляли с возвращением. Она еле вырвалась, чтобы подойти к Герти. — Только настоящая подруга могла вернуться с другого конца света раньше срока, — сказала ей Герти. — Мы летели вместе с Шейлой и детьми и не заметили времени. Они остановятся у тебя? — Да, мы уже приготовили им комнаты. Жаль, что они прибыли по такому грустному поводу, правда? Я думаю, Джек был бы рад снова принять их у себя. Рия смотрела на Герти и не верила себе. Она понимала, что история переписывается у нее на глазах. Теперь можно было не притворяться перед Шейлой, что Джек был чудесным человеком. Герти доказала всему миру, что она была права: ее брак с Джеком действительно был счастливым. Как ни странно, Дэнни казался здесь чужим. Ничего не осталось от человека, который всегда переходил от одной группы к другой, пожимал людям руки и похлопывал их по плечу. Рия говорила себе, что не должна думать о муже и гадать, что с ним стало. Он больше не имел к ней отношения; возможность вернуться в старые добрые времена существовала только в ее воображении. Она стояла и смотрела на него сквозь толпу. Скоро его заметят дети и прибегут. Но она не сделает к нему ни шагу. И отныне так будет всегда. Энни подошла к Мэрилин, чтобы представить ей своего нового друга Шона Мэйна и рассказать о Стонифилде. Брайан побежал к бабушке, чтобы сообщить ей о визите Зака, который состоится в следующем году. Рия слышала его слова. — Может, к тому времени мы будем жить в таборе, но он все равно приедет! — с жаром объяснял Брайан. Хилари пыталась рассказать Рии о предстоящем переезде. Они с Мартином уедут осенью и обоснуются на новом месте. В сельской школе Мартин начнет работать с января. Рия так и не смогла толком понять, куда они переезжают. — Рия, ты приедешь к нам и останешься сколько захочешь. Там полно места. И деревьев. В точности как сказала гадалка. — Да-да, конечно. — Рия была ошеломлена. Вокруг было слишком много людей и все менялось, как в калейдоскопе. — Даю вам двадцать четыре часа на акклиматизацию, а потом вы начнете работать на меня, — сказал Колм. — Кстати говоря, вы прекрасно выглядите. — Спасибо, Колм. — Рии показалось, что Колм смотрел на нее с таким же восхищением, как и Энди, но она отогнала от себя эту мысль. Думать, что все от нее без ума, может только сумасшедшая. Розмари не подошла к ней. Это было очень странно. Она, как и Дэнни, стояла в стороне от толпы, состоявшей сплошь из знакомых лиц. Рия сама пошла к подруге, раскрыв объятия. Тут Розмари неловко повернулась, и Рия проследила за ее взглядом. Мэрилин отвлеклась от разговора с Энни и наблюдала за ними. Очень пристально. — Ты пойдешь на кладбище? — спросила подругу Рия. — О боже, нет. С меня и этого достаточно. — Герти рада видеть всех, — сказала Рия. — Знаю. Не сомневаюсь, что она уже звонила в Ватикан с просьбой канонизировать покойного. Поверь мне, Рия, это вполне в ее силах. Рия засмеялась. — Господи, как хорошо вернуться домой, — сказала она, взяв Розмари под руку. — Ну что, хорошее было лето? — Отвратительное. Хуже не бывает. — Ты приложила столько сил, чтобы создать мне рекламу. Я перед тобой в долгу. — Это самое меньшее, что я могла для тебя сделать, — проворчала Розмари, снова покосившись на Мэрилин Вайн. — У вас прекрасный дом, Мэрилин, — говорила Энни. — Вы не говорили нам, что он такой замечательный. — Я рада, что вы хорошо провели там время. — Вы и представления не имеете, как хорошо. Честное слово, это был дом из кино. Мы плавали перед завтраком и по вечерам тоже. — Замечательно. — Мы ходили в Мемориальный парк и видели танцы на роликах, ели огромные пиццы, дважды побывали в Нью-Йорке и одни, без мамы, ездили в гости к Шону на автобусе. У нас еще никогда не было таких каникул. — Я счастлива, что все было так чудесно, — сказала Мэрилин. Она понимала, что время для разговора с Рией катастрофически тает. Стоило им сделать шаг друг к другу, как кто-то вмешивался и предъявлял на них права. На сей раз это был Колм. — Я не знал, что Рия вернется сегодня. Я принесу вам домой что-нибудь из ресторана. Чтобы вы не тратили время на готовку, — сказал он. — Точнее, чтобы я их не отравила, — засмеялась Мэрилин. — Это не мои слова. Барни Маккарти выразил свои соболезнования вдове. — Я очень польщена тем, что вы пришли, мистер Маккарти. Джек не поверил бы, если бы узнал, какие люди соберутся на его похороны, — сказала Герти. — Да, конечно. Очень грустно, — пробормотал Барни. — Полли Каллаган очень расстроена, что это случилось у ее дома, — сказала Мона Маккарти. Герти чуть не упала от неожиданности. Мона никогда не говорила о Полли. Просто делала вид, что ее не существует. Барни тоже удивился. — Ну, на самом деле это не был ее дом… — начал он. — Да, верно, она как раз переезжала, и бедный Джек., бедный, бедный Джек поехал к ней… Понимаете, он хотел кое в чем убедиться… — У Герти начала дрожать нижняя губа. Мона пришла к ней на выручку. — Знаю, — сказала она. — Знаю, я слышала эту историю. Он хотел убедиться, что вы его любили. Мужчины — те же дети, правда? Для них существует только черное и белое. — Герти с изумлением смотрела то на Барни, то на Мону. Но Мона плыла дальше на всех парусах. — Конечно, Полли сказала ему, что вы любили его. Это были последние слова, которые он слышал. — Полли говорила со мной, но, знаете, я подумала, что она сказала так только по доброте душевной. Только потому, что я хотела это слышать. — О нет. О Полли можно сказать что угодно, но в доброте ее не упрекнешь, — ответила Мона и ушла. — Мона, этого вовсе не требовалось, — прошипел Барни. — Требовалось. Когда этот дикарь был жив, у бедной Герти не было никакой жизни. Но после его смерти она заживет как человек. Можешь не сомневаться. — От кого ты слышала, что говорила, а чего не говорила Полли? — Слышала, и всё, — отрезала Мона. — И не думай, что я что-то имею против Полли. Наоборот, я считаю, что она оказала этому городу огромную услугу, позволив своему мебельному фургону задавить Джека Бреннана. Лорд-мэру следовало бы наградить ее орденом. И тут они наконец встретились. Обняли друг друга и назвали по имени. |