
Онлайн книга «Дом на Тара-Роуд»
— Но в субботу вечером будет звонить мама, — возразил Брайан. — Она просила нас называть ее Финола, а не миссис Данн, — возразила Энни. — Она просила называть ее Финолой меня, а не тебя! — Да, просила. — Нет, Энни, это человек другого поколения. — Но мы ведь называем Розмари по имени, правда? — Да, но потому что она феминистка. — Финола тоже феминистка. Она сама нам так сказала, — заупрямилась Энни. — Ладно, Финола так Финола. Я думал, что мы сходим в «Квентин», но выяснилось, что она… Финола… хочет к Колму, так что мы пойдем туда. — Тоже чертовски верно, — сказала Энни. — У Колма нормальная вегетарианская еда, а не эти отвратительные пижонские блюда, которые стоят столько, что хватило бы бедной семье на месяц. — А как быть, если позвонит мама? — спросил Брайан. — Там есть автоответчик. Если она позвонит, а нас не будет, мы перезвоним ей сами, — жизнерадостно ответил Дэнни. — Но она очень ждет этого разговора, — уперся Брайан. — Может быть, сменить текст и надиктовать, что мы все у Колма? — предложила Энни. — Нет, менять текст мы не будем, — решительно ответил Дэнни. — Папа, но это же так легко. — Люди будут звонить и Бернадетте тоже, а им вовсе не обязательно слышать наш невразумительный лепет. — Это не лепет. Просто мы объясним маме, что не забыли про ее звонок, — сказала Энни. — Так позвоните ей сами и скажите, что мы уезжаем! — Нам не разрешили ей звонить, — буркнул Брайан. — Я же сказал вам, можно. Только недолго, о’кей? — А как же повторная закладная, долги и все прочее? — спросил Брайан. — Что ты имеешь в виду? — встревожился отец. Реакция у Энни была быстрая. — Папа, ты часто говорил, что все стоит очень дорого и нам придется перезаложить дом. Но Брайан не знает, как дешево стоит тридцатисекундный разговор. — Я ничего не говорил о… — Папа, мы с удовольствием проведем вечер в ресторане Колма. И Финола тоже, и все вы. А на Брайана не обращай внимания. Я всегда говорила, что он балбес. Тут уж ничего не поделаешь. — Ты замечательная девочка, принцесса, — сказал Дэнни. — Я езжу по Дублину и все время ищу того ловкого молодого человека, который однажды уведет тебя. — Папа, не морочь мне голову. У тебя нет знакомых молодых людей моего возраста. — А ты не собираешься сбежать от меня с каким-нибудь мальчиком? — спросил ее отец. — Это сделал ты, папа. Наступила тишина. — А на ком женюсь я? — спросил Брайан. — На женщине, которая лишена всех чувств. Но главным образом обоняния, — ответила Энни. — Папа, это ведь неправда, да? — Конечно, Брайан. Твоя сестра шутит. Когда придет время, ты женишься на подходящей девушке. — На чемпионке по борьбе, — ехидно вставила Энни. Брайан сделал вид, что не обращает на нее внимания. — Папа, а как узнать, подходящая она или нет? — Сам поймешь, — заверил его отец. — Но ты же не понял. Ты думал, что мама подходящая, а оказалось, что это не так. — В то время она была подходящая. — А сколько лет они бывают подходящими? — Видимо, лет шестнадцать, — опередив отца, ответила Энни. — Идите ужинать! Я купила замечательную рыбу и чипсы! — крикнула с кухни Бернадетта. Мэрилин взяла стул, чашку кофе, вышла на крыльцо, села на солнышке и стала изучать сад. Здесь было к чему приложить руку. Жаль, что за садом ухаживали не с такой любовью и старанием, как за домом. Она видела, что когда-то тут были интересные растения. В свое время садом занимался человек, который знал в этом толк, но земляничное дерево давно не прививали и не подрезали; в результате оно огрубело, одичало и было безвозвратно потеряно. Пальму не было видно из-за кустов, которые разрослись и заглушили ее. За воротами стояла женщина лет шестидесяти с очень некрасивой дворняжкой и смотрела на нее с интересом. — Доброе утро, — вежливо сказала Мэрилин. — И вам тоже доброе утро. Я догадываюсь, что вы и есть американская гостья. — Да, я — Мэрилин Вайн. А вы, должно быть, соседка? — Я — мать Рии, Нора. А это Плайерс. — Как поживаете? — спросила Мэрилин. — Рия категорически запретила нам приходить без предупреждения. — Норе хотелось продолжить беседу, но она колебалась. И тут Плайерс издал жуткий вой, словно предчувствуя скучный обмен любезностями. Мэрилин видела Нору на фотографиях и знала, что она живет неподалеку. — Хочу предупредить вас с самого начала. Рия выросла совсем в другом доме. Безо всех этих штучек. В голосе пожилой женщины звучала обида. — В самом деле, миссис Джонсон? Нора посмотрела на часы, застонала и сказала, что она опаздывает в «Святую Риту». — Вы должны как-нибудь сходить туда со мной… Это дом престарелых, и ваш приход станет для них великим событием, — сказала она. — Благодарю за приглашение, но почему? — искренне удивилась Мэрилин. — Ну, им нравится, когда случаются всякие необычные вещи. Иногда я вожу туда своих внуков, а однажды привела жонглера, с которым познакомилась на Графтон-стрит. Они любят Плайерса, потому что он спасает их от однообразия. Ну, а гостья из Америки произведет там настоящий фурор. — Что ж, спасибо. Может быть, как-нибудь и выберусь. — Леди Райан к вам уже приходила? — Простите, кто? — Розмари. Подруга Рии. — Нет, но она оставила мне записку. Оказывается, вокруг столько добрых людей. — Мэрилин, они интересуются вами. Это вполне естественно. — С этими словами Нора Джонсон удалилась, думая, что она хотела узнать о Мэрилин Вайн как можно больше, а не узнала ничего. Когда она ушла, Мэрилин снова достала бумажник с присланными ей фотографиями. Нужно было выяснить, кто еще может к ней пожаловать. Поэтому когда во двор неохотно вошла Герти, Мэрилин узнала ее сразу. — Давайте без церемоний, ладно? — начала Герти. — Я знаю, Рия говорила вам, что я должна заработать несколько лишних фунтов в неделю, но я считаю, что нечестно заставлять вас тратить отпускные на… — Ну что вы. Всё в полном порядке. Мне будет приятно знать, что за этим чудесным домом станут следить так же, как прежде. Герти обвела взглядом комнату. |