
Онлайн книга «Уроки итальянского»
— Нет, если мы узнаем ее имя, то получим преимущество, и тогда, возможно, ни к чему будет за ними гоняться. — Что-то я не совсем понимаю, как это может помочь, — несколько озадаченно сказала Несса Хили. Они сидели на диване и в молчании обдумывали сложившуюся ситуацию. Фиона заговорила первой: — Предположим, вы скажете мужу, что ему звонил кто-то из «Квентина», но не представился и попросил перезвонить, сказав, что мистер Хили знает, кто это. Он, естественно, перезвонит, и мы услышим, кого он попросит к телефону. — Фиона, работая в больнице, ты зарываешь в землю свой талант! — воскликнула мать Барри. — Тебе следовало стать частным детективом! В тот же вечер этот план был приведен в действие. Когда Дэн Хили вернулся домой, жена ласково встретила его, угостила арахисовым печеньем, а затем как бы невзначай, будто она только что вспомнила об этом, сообщила о мифическом звонке из «Квентина». Сразу же после этого он отправился в холл, где стоял телефон, Фиона для отвода глаз включила на максимальные обороты электрический миксер, а мать Барри на цыпочках прокралась следом за мужем. Когда Дэн вернулся на кухню, обе женщины были с головой погружены в готовку. — Эта женщина сказала, что она — из «Квентина»? — спросил он. — Ты уверена? — Она сказала именно так. — Странно, я сейчас туда перезвонил, и мне заявили, что никто из этого ресторана меня не искал. Хм, очень странно! Его жена лишь пожала плечами, как бы говоря: «Мое-то какое дело! Сам разбирайся». Озадаченный мистер Хили поскреб в затылке и отправился в свою комнату, расположенную на втором этаже. — Ну что, вам удалось расслышать, кого он звал к телефону? — сгорая от нетерпения, спросила Фиона. Миссис Хили кивнула. Глаза ее лихорадочно пылали. — Да, я расслышала имя. И он говорил с ней. — Так кто же это, кто? — Фиона едва дышала от возбуждения и ощущения неведомой опасности. — Кто бы там ни был, на другом конце провода, он сказал: «Господи, Нелл, зачем ты звонишь мне домой!» Вот что он сказал. Ее зовут Нелл! — КАК? — Нелл. Вот ведь, маленькая сучка! Жадная, эгоистичная, безмозглая девка! Напрасно она думает, что Дэн ее любит. Он просто рвал и метал. — Да… — только и вымолвила Фиона. — Так что теперь нам известно ее имя, и это дает нам власть, — проговорила Несса Хили. Фиона промолчала. Нелл… Так зовут мать грании и Бриджит. Это Нелл Данн, работающая администратором в ресторане «Квентин» и отвечающая на телефонные звонки. У отца Барри роман с матерью ее ближайших подруг! Не с глупенькой, как они поначалу думали, девчонкой из тех, с которыми мужчине приятно провести время, а с женщиной того же возраста, что и Несса Хили. С женщиной, у которой есть муж и две взрослые дочери. «Да будет ли когда-нибудь конец этим бесчисленным осложнениям?» — обреченно подумала Фиона. — Фиона? Это Бриджит. — Ты же знаешь, мне не разрешают вести личные разговоры со служебного телефона. — Если бы ты ушла со своего погоста и нашла себе нормальную работу, никто тебя бы не шпынял за разговоры с друзьями, — съязвила Бриджит. — Возможно, но пока что я работаю на этом, как ты изволила выразиться, «погосте». В чем дело, Бриджит? У меня тут толпа народу, и всех нужно обслужить. На самом деле в кафетерии не было ни одного посетителя, но Фионе было тяжело разговаривать с подругой после того, как она узнала столь ужасную тайну относительно ее семьи. — Я — по поводу той милашки. Ну, помнишь, с которой, как ты думала, крутит Барри и про которую я должна была разузнать у своей мамочки. — Нет! — почти крикнула Фиона. — Эй, ты же сама просила меня об этом. — Я передумала. — Но если у него есть какие-то амуры на стороне, тебе необходимо об этом знать. Люди должны знать друг о друге все, это их право! — Ты уверена в этом, Бриджит? Ты в этом совершенно уверена? — Конечно! Если тебе он говорит, что любит тебя, а ей — что любит ее, то… — Но, видишь ли, все обстоит не совсем так. — Он не говорит, что любит тебя? — Говорит, но… О черт! — Фиона! — Что? — У тебя, по-моему, капитально едет крыша, это я тебе точно говорю. — Так и есть, Бриджит. Впервые Фиона была рада тому, что окружающие считают ее немного трёхнутой. — А что вам было бы более неприятно: если бы она была молодой или пожилой? — спросила Фиона у матери Барри. — Кто, эта Нелл? Она наверняка молодая, иначе с какой стати Дэн стал бы к ней бегать? — Мужчину не поймешь, так все говорят. Вполне возможно, что ей уже сто лет в обед. Несса Хили была совершенно невозмутима. — Если он и решился на флирт, то лишь потому, что на него стала вешаться какая-нибудь молодая вертихвостка. Мужчины падки на лесть. Но любит он меня, и это всегда было очевидно. Когда я оказалась в больнице… Ну, ты помнишь, я тебе рассказывала. Так вот, он пришел, когда я спала, и принес мне цветы. Какие еще нужны доказательства? Пришел Барри, горя от радостного возбуждения. — Для нашей вечеринки все готово, — чуть ли не кричал он. — Это будет что-то потрясающее, вы не поверите! Magnifico! [77] Мистер Данн сделает торжественное объявление. Он намерен сказать, что в связи с грандиозным успехом, который имели вечерние курсы итальянского языка, со следующего года будет запущена новая образовательная программа для взрослых. — Мистер Данн? — слабым голосом переспросила Фиона. — Да, тот самый, который организовал эти курсы, дружок нашей преподавательницы Синьоры. Ты, по-моему, говорила, что знаешь его дочерей? — Да, знаю. — Он нынче на седьмом небе от счастья. Прямо светится. — И он тоже будет на вечеринке? — Эй, Фиона, ты что, спишь? Разве не ты сама говорила мне, что мы не можем пригласить его дочек, поскольку они идут вместе с ним? — Разве я говорила? Да, наверное, говорила, но это было так давно, еще до того, как Фиона узнала все, что знает сейчас. — А его жена? Как ты думаешь, она тоже придет? — спросила Фиона. — Наверное, да. Каждый из нас побеспокоился о том, чтобы непременно пришли все его близкие люди: жена или муж, мать или отец, не говоря уж о горячо любимых подружках! |