
Онлайн книга «Уроки итальянского»
Чтобы миновать этих сторожевых драконов и встретиться с Полом Мэлоуном, она должна выглядеть иначе. Они ни за что не позволят школьнице в синей юбчонке потревожить старшего бухгалтера, тем более женатого на миллионерше. Кэти позвонила Харриет. — Ты не могла бы принести мне завтра в школу какие-нибудь шмотки пошикарнее из гардероба твоей мамы? — спросила она. — Только в том случае, если ты расскажешь мне, зачем они тебе понадобились. — Ну-у… у меня будет приключение. — Сексуальное приключение? — Возможно. — Тогда тебе, наверное, понадобятся чулки и пояс. — Да, Харриет и впрямь была очень практичной девушкой. — Нет, только жакет. И перчатки. — Боже Милостивый, ты, видно, задумала что-то потрясающее! На следующее утро из спортивной сумки Харриет на свет явились вещи ее мамы — красивые, хоть и немного помятые. Кэти натянула их в раздевалке для девочек. Жакет был ей в самый раз, а вот юбка соскальзывала с бедер. — Где намечено приключение? — замирая от любопытства, спросила Харриет. — В офисе. В роскошном офисе. — Ты можешь пойти в своей школьной юбке, только подтяни ее повыше, чтобы она выглядела как мини. Раздевать тебя будет он, или ты сама? — Что? Ах, да… Я сама. — Ну, тогда все нормально. Общими усилиями они одели Кэти так, что ее пропустили бы даже в самое неприступное место. Из дома она прихватила принадлежащие Фрэн губную помаду и тени для глаз. — Подожди краситься, — шепнула Харриет. — Почему? — Тебе же еще идти на занятия, а если ты явишься в класс накрашенная, все всё сразу поймут. — Сегодня я на занятия не пойду. Ты меня прикроешь. Скажешь, что я простудилась. — Нет, не стану. Мне никто не поверит. — Ну, знаешь что, Харриет! Я же прикрывала тебя, когда ты прогуляла уроки, чтобы посмотреть на звезд рока! — Но ты ведь не собираешься трахаться в девять часов утра? — Не твое дело! Я же сказала: у меня намечено приключение. — Ну, ты и штучка! — округлив глаза, восхищенно выдохнула Харриет. На этот раз Кэти не колебалась: — Доброе утро. Могу ли я видеть мистера Пола Мэлоуна? — Не будете ли вы добры сообщить ваше имя? — Мое имя ему ничего не скажет, но передайте, что его хочет видеть Кэтрин Кларк. У меня к нему дело, касающееся Фрэнсис Кларк. Когда-то давно она была его клиенткой. — Она интуитивно чувствовала, что сокращенные варианты имен, вроде всяких там Фрэн или Кэти, здесь не в ходу. — Я переговорю с секретарем мистера Мэлоуна. Видите ли, он никого не принимает без предварительной записи. — Передайте ей, что я готова подождать, пока мистер Мэлоун освободится. — Кэти говорила вежливо, но настойчиво, и это, видимо, произвело гораздо больший эффект, нежели ее маскарад. Одна из ослепительных девиц за стойкой, слегка пожав плечами, подняла трубку и стала что-то говорить приглушенным голосом. Через некоторое время она обратилась к Кэти: — Мисс Кларк, не будете ли вы так любезны поговорить с секретарем мистера Мэлоуна? — Разумеется. Кэти подошла к стойке, мысленно моля Бога, чтобы ее подвернутая форменная юбка не опустилась и не стала видна из-под жакета матери Харриет. — Меня зовут Пенни, — послышался голос в трубке. — Чем я могу вам помочь? — Вам передали имена, имеющие отношение к делу? — спросила Кэти. Здорово это у нее получилось: «Имена, имеющие отношение к делу»! Изысканный оборот, это наверняка возымеет действие! — Ну-у, в общем-то, да, хотя, боюсь, они ничего мне не говорят. — Вам, может, и не говорят, а вот вашему шефу скажут. Сообщите ему, пожалуйста, что я его не задержу. И я готова подождать, пока он освободится. И назовите имена. От возбуждения у Кэти кружилась голова. Минуты три спустя заверещал телефон. — Секретарь мистера Мэлоуна встретит вас на шестом этаже, — сказала одна из богинь за стойкой справочной. — Благодарю вас за помощь, — церемонно проговорила Кэти, подтянув форменную юбку и направляясь к лифту, который должен был вознести ее к отцу. — Мисс Кларк? — спросила Пенни. Она выглядела так, будто только что сошла с подиума, на котором проводился всемирный конкурс красавиц, — в костюме кремового цвета и черных туфельках на длиннющих шпильках. Ее шею обвивало ожерелье из черных бус. — Совершенно верно, — ответила Кэти. Ах, ну почему она так скверно выглядит, так плохо одета и столь молода! — Прошу вас, следуйте за мной. Мистер Мэлоун примет вас в комнате для переговоров. Желаете кофе? — Да, благодарю вас. Ее провели в комнату со столом из светлого дерева, по периметру которого были расставлены восемь стульев. Стены были увешаны картинами. Не дешевыми репродукциями под стеклом, которые висели у них в школе, а настоящими картинами. На подоконниках стояли вазы с цветами — со свежими цветами, срезанными не далее, как сегодня утром. Кэти села на стул и стала ждать. И вот он вошел — красивый, гораздо моложе на вид, чем Фрэн, хотя на самом деле был старше на целый год. — Привет, — сказал он, улыбаясь от уха до уха. — Привет, — ответила Кэти. Затем воцарилось молчание. В этот момент в комнату вошла Пенни, неся поднос с кофейником, чашками, молочником и сахарницей. — Что-нибудь еще? — спросила она, сгорая от любопытства. — Нет, Пенни, спасибо. — Вы знаете, кто я? — спросила Кэти, как только Пенни вышла. — Да, — ответил он. — Вы не ожидали моего появления? — Ожидал, но, честно говоря, не раньше, чем через два-три года. У него была очень обаятельная улыбка. — И как вы собирались поступить во время нашей первой встречи? — Для начала, наверное, выслушать тебя. — Ну вот, я и пришла, — немного неуверенно произнесла Кэти. — Мне захотелось посмотреть на вас. — Вполне объяснимое желание. — Хотелось узнать, как вы выглядите. — Теперь — знаешь. — Его голос звучал тепло и доброжелательно. — И что же ты обо мне думаешь? — спросил он. — Вы очень симпатичный, — с неохотой призналась Кэти. — Ты тоже. — Видите ли, мне просто хотелось выяснить… — начала Кэти и, смешавшись, умолкла. — Я все понимаю, — сказал он. — Именно поэтому я захотела прийти сюда и поговорить с вами. |