Онлайн книга «Уроки итальянского»
|
— А вы хоть изредка думаете о моей маме? — Раньше я думал о ней очень часто. Людям свойственно вспоминать о своей первой любви, к тому же, наши отношения сложились так трагично, да еще ты появилась на свет. А потом, поскольку на всей этой истории была поставлена точка, мои мысли переключились на других людей и на другие события. Он не пытался лукавить, и Кэти была признательна ему за это. — Как мне вас называть? — неожиданно спросила она. — Ты называешь маму Фрэн, так почему бы тебе не называть меня Пол? — Можно, я как-нибудь снова приду к вам, Пол? — спросила Кэти, поднимаясь со стула. — В любой момент, когда тебе этого захочется, Кэти, — ответил ее отец. Они протянули друг другу руки для рукопожатия, но в тот момент, когда их ладони встретились, он вдруг притянул ее к себе и обнял. — С сегодняшнего дня все будет иначе, Кэти, — сказал он. — Иначе и лучше. Возвращаясь на автобусе в школу, Кэти стерла с лица тушь для ресниц и губную помаду. Она сняла жакет мамы Харриет, засунула его в сумку, а затем вошла в свой класс. — Ну? — свистящим шепотом спросила Харриет. — Ничего. — Что значит «ничего»? — Ничего не случилось. — То есть, ты нарядилась, накрасилась, пришла к нему в офис, и ничего не произошло? Он что, даже не прикоснулся к тебе? — Он меня обнял, — сказала Кэти. — Тогда он, наверное, импотент, — рассудила Харриет. — Таких мужиков кругом пруд пруди. В журналах часто печатают письма женщин, которые жалуются на своих мужей-импотентов. — Может, и так, — уклончиво ответила Кэти, вытаскивая из сумки учебник по географии. Мистер О'Брайен, который, несмотря на свое назначение директором, продолжал преподавать географию, посмотрел на нее поверх очков для чтения. — Твое самочувствие внезапно улучшилось, Кэти? — подозрительно осведомился он. — Да, мистер О'Брайен, совершенно верно, — ответила Кэти. В ее ответе не было ни грубости, ни фамильярности. Просто она говорила с ним не как ученица с учителем, а как равная с равным. Поглядев на нее, Тони О'Брайен отметил, что девочка сильно изменилась с начала нового учебного года, и подумал, не сыграли ли в этом решающую роль курсы итальянского — затея, в крахе которой он поначалу не сомневался, но которая, тем не менее, обернулась грандиозным успехом. Ма ушла в «Бинго», Па, как всегда, торчал в пабе, а Фрэн хлопотала на кухне. — Что-то ты сегодня припозднилась, Кэти. У тебя все в порядке? — Конечно. Я просто прогулялась. К сегодняшнему уроку я выучила все части человеческого тела. Знаешь, сегодня Синьора разобьет всех нас на пары и будет спрашивать, например: «Dov'e il gomito?» [40] И ты должна будешь показать локоть своего партнера. Фрэн была рада, что у Кэти такое хорошее настроение. — Хочешь, я сделаю сандвичи с холодным мясом? Я думаю, перед занятиями стоит хорошенько подкрепиться. — Отлично, давай. Знаешь, как будет «ступня»? — I piedi. Я тоже не теряла времени и занималась во время обеденного перерыва, — улыбнулась Фрэн. — Мы с тобой скоро станем любимчиками у нашей учительницы. — Я сегодня встретилась с ним, — внезапно сказала Кэти. — С кем? — С Полом Мэлоуном. Фрэн бессильно опустилась на стул. — Ты шутишь… — Он оказался хорошим, очень хорошим человеком. Он дал мне свою визитную карточку. Смотри, это его прямой рабочий номер, а вот это — домашний. — Мне кажется, ты поступила не очень разумно, — сказала Фрэн после некоторого молчания. — А мне показалось, что он обрадовался моему приходу. Более того, он сам это сказал. — Правда? — Да. И еще он сказал, что я в любой момент, когда захочу, могу прийти в его дом и встретиться с его женой. Фрэн выглядела опустошенной. С ее лица исчезли все краски, словно свет выключили. Кэти была озадачена. — Разве ты не рада? — спросила она. — Ведь не было ни скандалов, ни сцен. Он оказался нормальным, естественным человеком — таким, каким ты его описывала. Он понимал, что это открытие стало для меня настоящим шоком, и сказал, что теперь все будет иначе. Иначе и лучше — вот его слова. Фрэн молча кивнула, словно утратив дар речи. Потом она кивнула еще раз и только после этого сумела выдавить из себя: — Да, это хорошо. Хорошо. — Я вижу, ты не рада. Но почему? Я думала, ты обрадуешься. — Ты имеешь полное право общаться с ним и быть частью его жизни. Я никогда не собиралась лишать тебя такой возможности. — Разве об этом речь? — Именно об этом. Совершенно естественно, что ты начинаешь ощущать себя обделенной, когда встречаешься с мужчиной вроде него, у которого есть все, о чем можно только мечтать: и теннисные корты, и бассейны, и шоферы… — Мне нужно от него совсем не это, — начала было Кэти, но Фрэн не дала ей договорить, продолжая свою мысль: — …А потом ты возвращаешься в этот жалкий дом, идешь в свою захудалую школу Маунтенвью, посещаешь эти дурацкие вечерние курсы, ради которых я экономлю каждый грош. Не удивительно, что ты надеешься на то, что теперь все будет… как там?., иначе и лучше. Кэти с ужасом смотрела на Фрэн. Она, верно, решила, что Кэти предпочла Пола Мэлоуна ей, что ее ослепила короткая встреча с новоявленным отцом. — Просто теперь я знаю все о своем прошлом, а в остальном ничего не изменилось, — попыталась объяснить она. — Разумеется. — Фрэн снова выглядела собранной и серьезной. Действуя как автомат, она сделала бутерброды, положила на каждый по ломтику помидора, а затем сунула их в духовку. — Не надо, Фрэн. Я ничего от него не хочу. Разве ты не понимаешь? Мне просто было необходимо встретиться с ним. И ты была права: он никакой не монстр, а, наоборот, очень приятный человек. — Я рада, что ты в этом убедилась. — Но ты же все неправильно поняла! Позвони ему сама и спроси. Не думай, что я решила променять тебя на него. Просто время от времени мы будем с ним видеться, вот и все. Поговори с ним по телефону, и все поймешь. — Нет. — Но почему? Почему нет? Я ведь уже проторила дорожку. — Шестнадцать лет назад я заключила сделку, и одним из ее условий было то, что я никогда не попытаюсь вступить в ним в контакт. И я всегда соблюдала этот пункт. — Но я-то ведь никаких сделок не заключала! |