
Онлайн книга «Тигры в красном»
— О, Ник, дорогая, — сказала миссис Притчард, — я уверена, они найдут того, кто это сделал. — Долли права, — поддержала миссис Смит-Томпсон. — И все же я думаю, что нам не следует об этом говорить. Только не в такой чудный вечер. — Нет, мы должны об этом говорить. — Голос матери прозвучал слишком громко. — Потому что тогда мы наконец задумаемся об этом. Задумаемся о том, с кем мы живем… — Кому еще вина? — оживленно спросил отец. — Каро, твой бокал, кажется, почти опустел? Рори? Дейзи услышала легкий скрип, обернулась и увидела, что Эда рядом больше нет. Она попыталась догнать его, но не решилась кинуться со всех ног, чтобы не наделать шуму. Когда она выскочила в холл, его там уже не было. Нужно спросить его о спичках. Дейзи была напугана. Она поискала кузена наверху, затем во дворе, но Эд исчез. Дейзи ела устриц, когда появилась Анита. Она подождала на террасе, пока родители и гости переместятся на лужайку, затем устроилась возле устричного бара и заставила мужчину с козырьком открывать для нее одну устрицу за другой, игнорируя недовольных гостей, ждущих своей очереди. — Привет, сладкая, — сказала Анита. — А мне можно? Дейзи повернулась, и глаза чуть не выскочили у нее из орбит, потому что Анита была вся в черном. Мать скорее убила бы ее, чем позволила надеть черное. Дейзи кольнула зависть. — Где ты взяла это платье? — О, мама купила, когда была на гастролях в Нью-Йорке. Мне твое тоже нравится. Черное и белое. «Не будет свеч, раз мрак, как полдень, ясен». [21] — Последнюю фразу Анита произнесла, взмахнув правой рукой и на миг застыв в картинной позе. Затем повернулась к Дейзи: — Мы — пара. Дейзи почему-то стало немного жаль Аниту. — Я тут пыталась найти Эда, но он исчез. — Правда? Думаешь, его похитили? — Анита потянулась за одной из устриц Дейзи. — Да никто его не похищал. Анита хлюпнула соком из раковины и осмотрелась по сторонам: — Вечеринка что надо. «Топ Лайнерс» свинговали вовсю, и музыка, казалось, заставила низко висящую луну сиять еще ярче на черном небе. Белые смокинги плыли в море платьев нежных оттенков розового и лилового, бежевого шелка и голубого льна. Белокурые головы клонились к темноволосым партнерам. Звяканье льда в стаканах и смех слышались сквозь музыку. Японские фонарики покачивались на невидимой металлической проволоке, а за ними все растворялось в ночи. — Как думаешь, мы сможем стащить по бокалу шампанского? — Ни за что, — сказала Дейзи. — Мама убьет нас. — Жаль. — Привет, девочки. — Это был отец Дейзи. — Веселитесь? — Привет, пап. — Дейзи подумала, что отец в белом смокинге похож на Уильяма Холдена. [22] — Это Анита. — Рад познакомиться. — Отец пожал Аните руку. — Как вам вечеринка? — Просто потрясающе, мистер Дерринджер. Шикарно. — Отлично, — рассмеялся отец Дейзи. — Что будете пить? Уверен, бармен сможет приготовить для вас парочку «ширли темпл». [23] — Это было бы замечательно, — сказала Анита. — Ладно, — вздохнула Дейзи. Они последовали за отцом к бару. — А если подумать, — он повернулся к ним, — как насчет капельки вина с водой? Нe будет ли это немного поинтересней? — О да, пожалуйста! У Аниты, казалось, перехватило дух от этого предложения. Отец Дейзи поднял руку: — Две капельки вина в два стакана воды для этих юных леди. (Дейзи заметила, как он подмигнул бармену.) Вот так, но не больше, хорошо? Почему бы вам не пойти послушать оркестр? Дейзи и Анита, осторожно держа стаканы, спустились к эстраде. Они стояли в сторонке и слушали музыкантов, а пары танцевали на деревянном помосте. Одна женщина сбросила туфли и танцевала на мягкой траве со своим мужем, который то и дело оскальзывался на вечерней росе в своих туфлях. Они смеялись и крепко держали друг друга за плечи, чтобы сохранить равновесие. Это зрелище заставило и Дейзи рассмеяться, забыв о том, что произошло в доме. Она заметила, что музыкант с банджо смотрит прямо на нее. Она уставилась на него в ответ, он улыбнулся, и ее прошила дрожь волнения. На секунду Дейзи почудилось, что сейчас она раздуется до размеров этой желтой луны и лопнет. Но тут раздался голос матери, возвращающий ее на землю. — Милая, — сказала мать. — Посмотри, кого я нашла. Дейзи повернулась и увидела, как мать ведет к ним Тайлера, держа его за руку. Тайлер, одетый в белый смокинг, с аккуратно зачесанными назад волосами, во все глаза смотрел на мать в просвечивающем платье. Дейзи была захвачена красотой вечера и пребывала в добром расположении духа и потому даже не расстроилась, что он не сразу посмотрел на нее. — Привет, — улыбнулся Тайлер. — Привет. Дейзи была как в кино — когда парень встречает девушку и мир полон волшебства. — Эй, — вклинилась Анита, — у тебя такой важный вид. — А по-моему, он выглядит очаровательно, — сказала мать Дейзи. — Спасибо, миссис Дерринджер. Вы тоже очаровательны. — Ты очень любезен, Тайлер. Тебе нравится брошка Дейзи? — Очаровательно. Похоже, его заклинило на слове. — Что ж, — улыбнулась мать, — развлекайтесь, дети. А мне нужно найти папу Дейзи и убедиться, что его не умыкнула какая-нибудь ведьма. Она потрепала Тайлера по плечу и подмигнула Дейзи поверх его головы. — Ты только что пришел? — Ага. Но музыку слышно по всей Северной Водной улице. Роскошная вечеринка. — Просто восхитительная, — сказала Анита. — Что вы пьете? — Тайлер посмотрел на их стаканы. — Отец попросил бармена налить нам вина с водой. — Дейзи ощущала себя ужасно изысканной. Тайлер оглянулся на бар. — А твой отец, похоже, молодец. — Это точно. Дейзи мысленно вознесла благодарность отцу. — Он что надо, — добавила Анита. — Я днем видел Пичес. Сказала, что придет с родителями. — Для меня это новость, — резко ответила Дейзи. — «Зло станет правдой, правда — злом», [24] — произнесла Анита. |