
Онлайн книга «Тигры в красном»
— В каком смысле? — Он очень сдержанный, это хорошо, наверное. — Что вы имеете в виду под словом «сдержанный»? — Не знаю. Он не делится своими переживаниями. — И вы считаете, это положительное качество? — Не знаю, я сказала «сдержанный». — Вы также сказали, что он не говорит о своих переживаниях. — Я никогда не была сильна в словесных играх, доктор Кролл. — Хорошо. Как ваш сын относится к вашему пребыванию здесь? — Даже не знаю. Он сказал, что я была нездорова. И что все нормально. По-моему, его интересует лечебница. — Он стремится вас защитить? — Никогда об этом не думала. Кажется, нет. Он стремится защищать, если это можно так назвать, мою племянницу, Дейзи. — Как вы думаете, какие чувства он к вам испытывает? — Не знаю. Как я уже говорила, он очень… — Да, сдержанный. Вы говорили, что вас напугало то, как он вырос. Почему вас это напугало? — Не знаю, просто напугало. Он выглядит сильнее, чем мне помнилось. — Прежде вы говорили, что сила — это качество, которым, как вы надеетесь, он обладает. — Да. Сильным быть хорошо. Сильные люди получают то, что хотят, так вы сказали мне во время одного из первых сеансов. — Не думаю, что я мог такое сказать. — Да-да, сказали. Только сильные люди могут справиться с другими сильными. Я не хочу, чтобы моего сына уничтожили. — Вы чувствуете себя уничтоженной? — Да. Но теперь, когда я его увидела, мне кажется, что если кто и сможет уничтожить что-то в жизни Эда, то только он сам. — И вас это радует? — Да, доктор Кролл. Это меня радует. Десерта, разумеется, не было, но Хьюз принес хрустальный графин с портвейном. — Кто-нибудь желает стаканчик на сон грядущий? — Даже не знаю, — покачала головой Ник. — Вино такое крепкое. — Да ладно вам, Ник, — сказал Тайлер, лениво положив руку на плечо Ник. Точно это было в порядке вещей. — У нас же праздник. — Хелена, дорогая? Во взгляде Ник читалась забота, но Хелена не сомневалась, что она просто проверяет ее. — Нет, спасибо. Она никогда не любила портвейн. — Тетя Хелена, чуть не забыла, — спохватилась Дейзи. — Подарок, самый главный. Но мы все должны пройти в гостиную. — Знаешь, Дейзи, — произнесла Ник, — по-моему, с Хелены уже хватит твоих подарков на сегодня. Дейзи округлила глаза. — Папа? Мне нужна твоя поддержка. — Я поддержу портвейн, — игриво сказал Хьюз. — Мы выдвигаемся. Он явно наслаждался жизнью. — Хорошо, ягненочек. — Хелена, опершись о стол, поднялась. — Как скажешь. — Пошли, ягненочек. — Тайлер подставил Дейзи руку, должно быть еще сохранившую тепло Ник. — Выдвигаемся. Дейзи оттолкнула руку Тайлера: — Вы идите, а я скоро вернусь. Все переместились в голубую гостиную. — Хелена, может, ты хочешь чего-нибудь другого вместо портвейна? — спросил Хьюз. — О. Не знаю, стоит ли. Хьюз словно расстроился, бросил взгляд на Ник, та пожала плечами. Хелена рассмеялась про себя — до чего же они нелепы. — Скотч? Это же твой день рождения. — Ты прав. Это мой день рождения. Пусть будет скотч. Хелена мило улыбнулась Ник, та отвела взгляд. Хелена чувствовала себя бодрой и энергичной, впервые за долгое время, и это было приятно. Ник подошла к одному из больших окон и положила руку на москитную сетку. — Вот и лето прошло. В воздухе уже чувствуется осень, да? — Я люблю осень, — сказала Хелена. — Для меня она всегда пахнет переменами. — Правда? — Ник оглянулась на нее. — Не знаю. Мне кажется, она пахнет смертью, вся эта умирающая листва. — Это одно и то же, — сказал Эд. — Эд, что ты такое говоришь, это ненормально. — На лице Тайлера проступило отвращение. — Почему? Тайлер открыл рот, но ничего не сказал, лишь пожал плечами и поднес к губам стакан с портвейном. — Нет-нет, полагаю, Эд прав, — согласилась Ник. — Смена сезонов и все такое. Но на меня это наводит тоску. Никогда не любила ни то ни другое. Ни перемены, ни смерть. — Но ты же дьявол, ты будешь жить вечно, — сказала Хелена. — Старина Ник, как говорил дедушка. — Спасибо, дорогая, ты очень добра. — А разве нет? Меня ты сумела одурачить. Хелена попыталась рассмеяться, но это прозвучало неестественно даже для нее. — Ну, — ответила Ник, — допустим. И что? Я не собираюсь за это извиняться. — Нет, нет, разумеется, нет. — Хелена приложилась к виски. — Тебя ведь это вполне устраивает, верно? — Разве когда-нибудь имело значение, что устраивает меня? — Боже милосердный, Хелена, почему бы тебе наконец не сказать, что хочешь? — Понятия не имею, о чем ты, дорогая. — Отлично, будь по-твоему. — Ник покачала головой, и Хелене захотелось ее ударить. — Может, я и дьявол, но, черт побери, я твой дьявол, и тебе лучше принять это. В комнате стало тихо. Тайлер уставился в пол, Эд смотрел на Ник. А Хьюз попросту исчез. Очень типично для него, подумала Хелена. — Итак, — сказала Дейзи, входя в комнату с чем-то плоским и квадратным под мышкой, — как всегда, ничего не подозревающая. — Та-дам. — Она протянула сверток Хелене. — Папа? Иди сюда, ты нам нужен. Куда он подевался? Хелена разорвала оберточную бумагу с силой, удивившей ее саму. Это была пластинка. На обложке красовалось расплывчатое изображение какого-то полуотвернувшегося хиппи. «Ван Моррисон [38] . „Взорви свой разум!“» — было написано толстыми, похожими на сосиски, буквами. Хелена рассмеялась в голос и продемонстрировала пластинку остальным. Ник прикрыла рот рукой, пытаясь заглушить смех, ее глаза встретились с глазами Хелены. — Дейзи, в самом деле. Ты думаешь, это подходит твоей тетушке? |