
Онлайн книга «Охота на Хемингуэя»
15
Бутерброд с ветчиной, который я прикупила в «Магазине сэндвичей Луи» в холле офисного здания Фила был завернут в пластиковую упаковку толщиной больше самого ломтика и стоил бешеные деньги, но голод не тетка. Стаканчик вина тоже не помешал бы, но я дала себе зарок не пить, пока не пройдет боль в голове, вызванная вчерашним ударом или чрезмерной порцией «Уайлд Тарки». Да и трезвость мысли еще никому не помешала. Пережевывая подобие еды, я пыталась сообразить, как вообще возможно доказать подделку рукописей. И вспомнила, что так и не перезвонила Тому Джойсу. Я все еще дулась на него за тот билетик — исключительно благодаря ему я попала в такой переплет. Но не сомневалась, что Том в курсе всех этих телевизионных сенсаций про Дэвида и рукописи Хемингуэя. Поскольку он специализируется на редких книгах и манускриптах, я могу получить от него хороший совет. Мы познакомились несколько лет назад, и он тогда помог мне распутать дело о поддельном документе, а в прошлом году оказал просто неоценимую помощь в истории с артефактами Роберта Бернса. Недавно Том упоминал, что проводил оценку книг и рукописей Хемингуэя, хранящихся в библиотеке Оук-Парка, поэтому я знала, что автор ему интересен. Я набрала его номер. — Хэйя, Ди Ди! — Не делай так, Том, ты же знаешь, как я ненавижу твой определитель номера. — А я вот не могу понять, почему ты его себе не поставишь. Ты ведь страховой следователь и все такое. — Я отвечаю на твой звонок, хотя ты вообще должен радоваться, что я вообще разговариваю с тобой после того, как по твоей вине стала подозреваемой в убийстве. — Как это? — Это твой чертов билет втянул меня в историю. Как сказал Аристотель, стал основной причиной. — Аристотель никогда такого не говорил, он сказал… — Ты понимаешь, о чем я — с твоего билета все началось. Там я встретилась с Дэвидом Барнсом. — Это с тем парнем, которого убили? Ого! Подозреваю, мне стоит извиниться. — У меня такое чувство, что космос сварил для меня эту кашу и я плюхнулась бы в нее и без помощи треклятого билета. Ну какова статистическая возможность запрыгнуть в койку с бывшим бойфрендом, которого на следующий день убивают, а ты находишь его труп? — Иногда мне кажется, Ди Ди, что в отношении тебя шанс достаточно велик. — Слушай, мне нужно поговорить с тобой о чем-то, о чем я говорить не должна. Ты у себя в магазине? — Вношу в каталог только что прибывший товар. Это касается истории с убийством? Из-за него я тебе и звонил. — Косвенно. — Загадка в обертке из тайны. Звучит заманчиво. С тобой все о'кей? — Ну, тайна не тайна, но береженого Бог бережет. Сейчас буду. Я поехала по направлению к Вест-Таун, к месту примерно в миле к западу от «Мерчандайз Март», [26] куда Том перебрался пару лет назад. Миновав «Харпо Студиос» Опры Уинфри, я вскоре заметила двухэтажное здание в калифорнийском стиле с вывеской «Джойс и Компания». Припарковавшись поблизости, я подняла верх и закрыла «миату». Когда я открыла дверь, зазвенел крохотный колокольчик. Из подсобного помещения появился Том в черных джинсах и прогулочных туфлях «рокпорт», со стопкой книг в руках. — Вот это скорость. — Он приветливо кивнул и опустил книги на овальный стол, и без того заваленный кипами бумаг и компьютерными причиндалами. — Я только что подзакупился на одной распродаже. Том отряхнул книжную пыль, испачкавшую коричневую рубашку. Я обвела взглядом полки. — Кажется, я никогда не говорила, но мне было как-то тревожно, когда ты перебирался сюда несколько лет назад. Но это место очень подходит тебе. — С чего ты беспокоилась? — спросил Том, подравнивая стопку, чтобы та не ссыпалась на пол. — Не смейся, но я боялась, что в новом здании не будет уже того замечательного запаха старины. Но, по счастью, ошиблась. — Запах дают книги, не помещение. Кстати, у меня тут больше пространства. — Верно, но в старом магазине на четырнадцатом этаже «Манхэттен-билдинг» ты располагался прямо над федеральным следственным изолятором. Помнишь, как мы наблюдали за арестантами, играющими на крыше в баскетбол? Том рассмеялся. — Я рад, что съехал оттуда. Иногда заключенные сбегали. — И ни один не заглянул порыться в книгах? — Очень смешно. Копы иногда заходили, но размещение здесь, на первом этаже, обеспечивает более устойчивый поток посетителей. — А где сейчас Вульфи? Том часто присматривает за волком своего друга, живущего на Верхнем полуострове. [27] Вопреки первоначальному моему предубеждению, за время расследования дела с артефактами Бернса мы с Вульфи сделались закадычными друзьями. — У хозяина, в Мичигане, и я очень скучаю по нему. Они привезут его в следующем месяце, когда поедут в отпуск. Так что стряслось? Ты серьезно влипла из-за того трупа? — Трудно пока сказать. Слушай, что тебе известно про Дэвида Барнса? — После нашего разговора я навел справки. Мне приходилось читать некоторые его статьи про Хемингуэя. Как правило, они очень даже недурны. Из газет и телевидения следует, что он нашел святой Грааль Хемингуэя — стихотворения и рассказы, украденные у Хедли, первой жены писателя. Если это правда, то снимаю шляпу. Благодаря литературной и исторической ценности эта находка потянет на целое состояние. — Насколько я в курсе, ты знаком с собранием Хемингуэя в библиотеке Оук-Парка? — Угу. Я его оценивал. Отличная библиотечка. Я тебе говорил, что у них есть экземпляр редчайшего первого издания второй книги писателя «В наше время»? В 1924 году парижское издательство «Три горы» напечатало всего 140 экземпляров. Еще в собрании есть неизвестный вариант суперобложки на «Мужчины без женщин» 1927 года. Том — ходячая энциклопедия, и широта его познаний просто изумляет. Никогда не берусь угадать, о чем он заговорит, зато ручаюсь, что это будет интересно. — Малоизвестный факт состоит в том, что для двух вариантов первого издания сборника «Мужчины без женщин» издательство использовало два сорта бумаги, разного веса. В результате, чтобы отличить один вариант от другого, достаточно в буквальном смысле взвесить книгу. Но я отвлекся. С какой загадкой ты пожаловала сегодня? — Можешь исследовать кое-что? — проговорила я, извлекая из портфеля две рукописные странички. Том вооружился увеличительным стеклом и положил один листок на пустующий стол у стены. Пока я вытаскивала остальные, мой друг надел очки в роговой оправе и закатал рукава. Мы оба принялись внимательно читать. |