
Онлайн книга «Шерлок, Люпен и я. Книга 1. Бриллиантовое ожерелье»
– Можно узнать, кто такой мистер Нельсон? – спросил вдруг Люпен. – И почему он носит имя английского адмирала? Я вообще-то и не знала, почему, и не могла ответить. Мистера Нельсона всегда так звали, и я никогда не задумывалась над этим. Он служил в нашей семье с незапамятных времён. Я посмотрела в сторону удаляющегося порта. С каждым ударом вёсел нос лодки поднимался и тотчас резко опускался на воду. Вокруг виднелось множество разных других плавучих средств, и все больше и внушительнее нашей лодчонки. А в ней казалось, что сидишь прямо на воде. Мы уже огибали мыс, как вдруг с берега донёсся крик, и я увидела, как взлетело несколько чаек. Я улыбнулась. – Может, спросим у него самого? Это мистер Нельсон звал меня и махал руками, стараясь привлечь внимание: – Мисс Адлер! Мисс Адлер! Куда вы? Мои друзья на минуту перестали грести, словно испугавшись этого огромного чернокожего слуги моей мамы. Но я жестом успокоила их и добавила: – Нет-нет… прошу вас… Не бойтесь. Он не сделает нам ничего плохого. И помахала мистеру Нельсону в знак того, что со мной всё в порядке и ему нечего беспокоиться. – Скоро вернусь! – крикнула я, махнув белым платочком. – Всё в порядке! – Будем надеяться… – прошептал Люпен, снова с опаской взглянув на дворецкого. – Потому что мне кажется, он и в самом деле слишком огромный и сердитый. – Даже если и так… – усмехнулась я, продолжая махать мистеру Нельсону, который бежал по берегу вслед за нами. – Думаю, он не умеет плавать! – А если ошибаешься? – спросили мои новые друзья, погружая вёсла в спокойные воды Атлантического океана. * * * Добежав до оконечности мыса, мистер Нельсон остановился. Постоял некоторое время, как статуя, поставив ногу на высокий камень, при этом его чёрная лысина так и сверкала на солнце, а затем пошёл домой докладывать моей маме о происходящем. Мы направились в открытое море, проходя между островами, которые будто оторвались от мыса. Во время отлива, объяснили мальчики, к ним можно пройти пешком по каменистой дорожке у самой поверхности воды. – Уточним для ясности, что мы тебя не похищали… – несколько раз повторил Люпен, показавшийся мне более рассудительным и в то же время более озабоченным. – Это ты сама захотела убежать… Я пожала плечами: – Конечно, это так. Но не беспокойтесь, дома я получу свою обычную головомойку. – Обычную? – удивился Шерлок. – Ну да. Это ведь не первый раз, когда я… вырываюсь на свободу! – призналась я со смехом. – А что тут такого? – Да нет, вполне нормальное дело. – Мама… всегда устраивает мне нахлобучки, – ответила я и почувствовала, как что-то тревожно заныло в груди. – Я давно, привыкла к ним, – заключила я, осматриваясь. Мы оставили позади первый остров, на котором возвышался огромный крест, и уже огибали второй, на котором виднелось в кустах какое-то низкое массивное строение. Указав на него, я спросила друзей: – А это что такое? – Небольшой военный форт, – ответил Люпен. – Обычно он пустует. Только французский флаг болтается там на ветру. Мы проследовали дальше. Солнце уже не просто пригревало, а припекало, и я опустила руку в струящуюся за кормой воду, радуясь её прохладе. Посмотрела на редкие домики среди деревьев на берегу и совсем немногие фигурки на пляже. В те годы не модно было купаться и загорать. Мужчины предпочитали девушек со светлой кожей, скорее бледных, нежели загорелых. Я оглядела извилистый берег и спросила: – А куда мы плывём? – К вилле Эшкрофта, – ответил Люпен. – Там живут ваши друзья? – поинтересовалась я. Он отрицательно мотнул головой, а потом кивком указал вдаль. – Это старое заброшенное здание в самом конце пляжа. Дорога к нему заросла ежевикой, и обычно никто не ходит туда. Говорят, там остался только призрак старого Эшкрофта… – Но это же чистейшая глупость, – недовольно прервал его Шерлок. Я улыбнулась. Люпен хотел создать ореол загадочности вокруг виллы семьи Эшкрофт, а Шерлок своим резким замечанием пожелал разрушить его. – Старый необитаемый дом, – заметила я. – Это может быть интересно. – Нисколько. Пустые комнаты. Повсюду пыль. Смотреть не на что, – возразил Шерлок. Люпен ткнул его локтем в бок, дав мне понять тем самым, что он иного мнения. – Не слушай его. Это в самом деле особое место. И потом… Оно теперь уже наше. – Ваше? – Когда хочется уйти от всяких бед, мы отправляемся туда. – И что же это у вас за беды такие, от которых хочется уйти? – полюбопытствовала я. Ребята ответили не сразу. А я, между тем, подумала, что они похожи на братьев, но всё же не братья. Некоторое время переглядываясь, они словно старались условиться, какими секретами можно поделиться со мной, а какими нет. И мне это очень понравилось, потому что ужасно разжигало любопытство. Что же такое они не хотят открыть мне, а главное, почему не хотят. И у меня возникло ощущение, будто я вожусь с каким-то особенно сложным замком в двери, ведущей в комнату сокровищ. – Ну… беды… – пробормотал Люпен. – Да не такие уж это настоящие беды. – Обычное дело, – добавил Шерлок. – Ну, например? – Его брат и сестра, например, – признался Люпен. – У тебя есть брат и сестра? – обратилась я к Шерлоку. Он кивнул, усмехнувшись. – Брат старше, а сестра младше. И оба выводят меня из себя. – А у тебя? – спросила я Арсена. – Никаких братьев и сестёр… – Он помахал рукой, отпустив весло и тут же с ловкостью фокусника мгновенно ухватив его. – Но у меня очень беспокойная семья. – Можешь выразиться и посильней, – усмехнулся Шерлок. – И поэтому, когда терпение у вас лопается, вы садитесь в лодку и плывёте сюда? – уточнила я. – Совершенно верно, – согласился Люпен. Мне почему-то стало смешно. – А приехав сюда, что делаете? – Ну, для начала… Тут столько комнат, всё можно осмотреть, – сказал Люпен. – Старый кабинет Эшкрофта… подвалы… чердак… – Да. Много комнат и все пустые! – насмешливо уточнил Шерлок, заработав ещё один толчок локтем. – Так что же там такого интересного? – Там я могу, например, спокойно читать, – объяснил он. Я посмотрела на его тонкие худые руки, державшие весло, и сравнила с выпуклыми мускулами на руках Люпена. Действительно, трудно представить двух более непохожих мальчишек. У Шерлока кожа белая, как молоко, у Люпена тёмная от загара, как у рыбаков. У Шерлока движения резкие, угловатые, а Люпен двигался, словно чёрная африканская пантера, каких рисуют в книгах про путешествия. |