
Онлайн книга «Рождество и красный кардинал»
Уши у Освальда налились краской. Через несколько минут Бун поднялся, подошел к пивной бочке, на которой было начертано: «Фонд Пэтси», бросил десять долларов и направился прямиком к нему. Освальд перестал дышать. Покачав головой, Бун смерил его взглядом, промычал сквозь зубы: «Мексика, мать твою» — и скрылся в толпе. Август неумолимо приближался, а Освальд словно оставался в стороне. Денег-то у него, ясное дело, не водилось. И в один прекрасный день он решился. Батч отвез его в Пойнт-Клир. Когда Освальд в последний раз был с Пэтси в «Гранд-отеле», то приметил в вестибюле небольшую художественную галерею. Туда-то он и направился со своими акварелями. Красивая дама внимательно изучила рисунки — один за другим, — но свое мнение высказывать не спешила. Спросила только: — Сколько вы хотите за ваши работы, мистер Кэмпбелл? Как ни удивительно, вопрос застал Освальда врасплох. Он в жизни ничего не продавал. И уж тем более собственные труды. — Почему бы вам не назвать свою цену? — выдавил он наконец. Она еще раз проглядела рисунки. Пересчитала. — Всего восемнадцать, так? — Да. — Могу вам предложить двести пятьдесят долларов. — Вы шутите. Освальд не верил своим ушам. Куча денег! — Рада бы заплатить больше — акварели просто замечательные — но галерея у нас маленькая. — Да нет, все отлично. Согласен. Вручая ему чек, галерейщица сказала: — Интересно было бы посмотреть, что у вас есть еще. Выходя, Освальд глянул на чек и чуть не лишился чувств. Двести пятьдесят долларов стоил каждый рисунок! К концу июля почти вся сумма была собрана — и не за горами были новые поступления. Рой и Освальд планировали устроить Пэтси в лавке торжественное прощание утром перед отъездом. В шесть сорок пять Рой открыл замок и свистнул Джеку. — Эй, парнище, где ты? Твоя дама сердца на подходе! Никакого ответа. — В чем ты сегодня увяз, безобразник? Хоть бы не в мармеладе опять, времени нет тебя купать. Рой еще посвистел, поискал птицу глазами, прошелся по магазину, подошел к входу для покупателей. И увидел Джека на полу в углу рядом с овощными полками — любимым местом для проказ. — Ты зачем туда забрался? Снова за помидоры принялся? Вот уж Милдред до тебя доберется! Пичуга неподвижно лежала на боку. — Да что с тобой такое, дурашка? — Рой взял любимца в руку. Застывшее тельце, тусклые глаза, устремленный в никуда взгляд… На Роя будто целая груда кирпичей обрушилась. Джек был мертв. Потрясенный до глубины души Рой замер на месте, не силах поверить, что застывший комочек у него в руке и есть Джек. Тишина окутала все вокруг, слышны были только удары сердца. Рой не шевелился, пока не появился Освальд и не постучал по витрине. Увидев за стеклом знакомую фигуру, Рой сделал шаг, потом другой, потом третий… Когда он открыл дверь, Освальду бросилось в глаза, что его друг бледен как полотно. Что-то стряслось. — Давай в кабинет, — чужим голосом произнес Рой. Освальд последовал за ним. — В чем дело, Рой? Рой прикрыл дверь и положил Освальду руку на плечо. — Джек умер. — О господи! — выговорил Освальд. — Что произошло? Рой сел к столу и потряс головой. — Не знаю. Я его обнаружил минуту назад. Он схватился за телефон и набрал номер приятеля-ветеринара. — Посмотри, нет ли у него на теле повреждений, — велел приятель. Рой осмотрел трупик. — Крови нет. Все как обычно. — Не знаю, что тебе и сказать. Он мог съесть что-то или подцепить какую-то заразу. Словом, сто причин. А у птиц все скоротечно. Сегодня птаха бодра и весела, а завтра ее уже нет. Соболезную. Рой повесил трубку и поглядел на Освальда: — Он не знает. Они замолчали, ведь сказать было нечего, и просидели так некоторое время. Внезапно Освальд хлопнул себя по лбу: — Послушай, Рой, а как же Пэтси? Что мы ей скажем? Рой поднял глаза. — Срочно звони Френсис — пусть не пускает Пэтси сюда, пока мы что-нибудь не придумаем. Я повешу на дверь табличку «Закрыто». Пока Рой опускал жалюзи и гасил свет, Освальд набрал номер Френсис. — Алло? — Френсис, это Освальд. Я сейчас в лавке. Где Пэтси? — Она здесь, мистер Кэмпбелл, завтрак заканчивает. А что? — Слава богу, она еще дома. Ни под каким видом не пускайте ее в лавку сегодня. — Вот как? — Френсис показалось, она ослышалась. — Это будет нелегко. — Знаю. Вы уж постарайтесь. Потом все объясню. Только не выпускайте ее из дома. По тону мистера Кэмпбелла Френсис заключила, что причина, наверное, очень серьезная. Пэтси уже поднималась из-за стола, и Френсис выпалила: — Золотце, сегодня тебе в лавку нельзя. Девочка округлила глаза: — Почему? — Произошло ужасное событие! — Какое? Френсис самую малость помедлила. — У бедняги Роя корь! Даже не пришлось голову ломать. Само выскочило. В последнюю секунду. Пэтси вдруг перепугалась: — А как же Джек? Он теперь тоже заболеет корью? — Нет, милая, птицы корью не болеют, только люди. Френсис терялась в догадках, что могло стрястись. Ведь Освальд прекрасно знал, что завтра Пэтси кладут в больницу и для нее очень важно попрощаться с Джеком. Наверное, Джулиан Лапонд совсем выжил из ума, переправился через реку и пристрелил-таки Роя — другого разумного объяснения происходящему Френсис не находила. Через несколько минут на заднем дворе появился Освальд, увидел в кухонном окне Френсис и махнул в сторону дома Китченов. Френсис вытерла руки. — Золотце, мне надо сбегать к Бетти, но я скоро вернусь. Обещай мне: из дома ни ногой. Она протянула Пэтси книжку-раскраску и поспешно выскочила за дверь. В гостиной у Китченов Бетти и Освальд переговаривались вполголоса. — Что стряслось? — нетерпеливо спросила Френсис. — Ты лучше сядь, — велела Бетти. — Дурные вести. Френсис прижала руку ко рту. — Что-то с Роем, да? Его застрелили? Он мертв, ведь так? |