
Онлайн книга «По дороге к смерти»
![]() Он поднажал, рванулся вперед — шнур натянулся, не давая ему плыть, а Нина безуспешно пыталась не отстать. Он плыл дальше и тащил ее за собой, чувствуя, как сильно колотится его сердце от напряжения. Текли минуты, и он постепенно замедлил ход. Если бы Нина не тянула его назад, он был бы уже в дальнем конце тоннеля, а теперь начал сомневаться, что им вообще удастся туда попасть. Шнур натянулся еще сильнее — Гарри понял, что Нина совсем выбилась из сил. Он ничего не видел — плыл в полной темноте. Теперь у него было только две возможности: плыть дальше или повернуть, и пусть течение вынесет их обратно в лагуну. Обратно он плыть не собирается, сказал он себе, и вновь рванулся вперед, собрав все силы, — у хороших спортсменов в подобных случаях открывается второе дыхание. После изнуряющей борьбы на протяжении двухсот ярдов — от нее выпрыгивало сердце — Гарри внезапно почувствовал, что течение ослабевает, и понял, что тоннель они прошли. Он вынырнул в неяркий голубой свет, стянул маску и поднял очки. Он лег на спину, тяжело дыша, и ждал, пока пульс вернется в норму. Примерно в ярде от него на поверхность вынырнула Нина. — Я уж думала, ты не доплывешь, — подняв маску, проговорила она, задыхаясь. Гарри провел рукой по лицу: — Я тоже. Он оглядел грот — и стены, и вода светились. Справа от себя он с удивлением увидел сорокафутовое судно, выкрашенное белым, с красной трубой; на носу судна было четко написано: «Глория-2», Веро-Бич. — Ты знала, что это судно здесь? — спросил он, повернувшись к Нине. — Знала? — Она покачала головой. — Нет, конечно. Оно не из Парадиз-Сити. Это, наверное, какой-нибудь контрабандист не смог выплыть отсюда из-за прилива. — Ты так думаешь? — Оно из Веро-Бич. Гарри развязал узел на своем ремне, кинув связывающий их шнур в воду, потом быстро направился к судну. Вблизи было видно, что иллюминаторы каюты разбиты, а на борту, словно стежки, красовались четкие следы пуль. Нина подплыла к нему. — Оно побывало в переделке, — заметила она. — Давай залезем туда. Гарри проплыл вокруг кормы, нашел свешивающуюся веревку и забрался на борт. Потом помог подняться Нине. Палуба была, похоже, разрисована полосами темно-красной краски, а когда Нина и Гарри прошли к рубке, то увидели, что там такие полосы были везде. — Это кровь, — сказал Гарри. — Кажется, команду уничтожили. Я посмотрю в каюте. Тебе лучше остаться здесь. — Я хочу посмотреть. Он повернулся и взглянул на нее: — Нервы у тебя не очень-то слабые, Нина, да? Ее глаза сузились. — В каком смысле? — Я говорю, у тебя нервы не очень-то слабые. Она нетерпеливо пожала плечами: — Кровь меня не пугает, если ты это имеешь в виду. — Она повернулась, чтобы выйти из рубки, но он схватил ее за руку. — Погоди-ка, Нина. Я хочу поговорить с тобой. — Мы можем поговорить снаружи… попозже. Я хочу посмотреть, что там в каюте. — Да разве ты не знаешь? Скажи-ка, Нина, когда Соло и Кортес держали Лысого над огнем, ты была зрителем? Она окаменела. Он увидел, как ее глаза на мгновение вспыхнули дикой яростью, но эта вспышка тут же погасла. — О чем ты? — Ты сама знаешь, — тихо сказал Гарри. — Под пыткой Лысый рассказал Соло, что его судно находится здесь, так? — Это не твое дело, а, Гарри? — Голос ее прозвучал холодно и жестко. — Это было бы не моим делом, если бы ты меня в это не впутала, — сказал Гарри. Он сел на сиденье, достал из кармана плавок пластиковую коробку с сигаретами и зажигалкой. Предложил Нине закурить. Она помедлила, потом пожала плечами, взяла сигарету, он поднес зажигалку. Она наклонилась, опираясь на штурвал, с сигаретой во рту, и смотрела на него. — Не хочешь рассказать мне об этом, Нина? — Рассказывать нечего. — Когда Рэнди позвонил Соло и сообщил, что нашел меня, — я классно плаваю, и мы с ним направляемся по Первому шоссе в Парадиз-Сити, — Соло тогда быстренько все обдумал, так? — Я не понимаю, о чем ты, — процедила сквозь зубы Нина, глаза ее были словно кусочки льда. — Все ты понимаешь. — Гарри глубоко затянулся дымом. — Ты и Соло приготовили для меня роль козла отпущения, так? Это ты была в защитных очках, в белом шарфе, ты сказала, что везешь фургон в Майами, и оставила нам с Рэнди тело Лысого. Твой маскарад все еще в рундуке на катере Соло. Тебе надо было бы пораньше избавиться от этого хлама. Неосторожно с твоей стороны. Ты отдалась мне, потому что это был самый легкий путь заставить меня приплыть с тобой в этот грот. Так ведь, правда? — Мне нравится, как ты занимаешься любовью, Гарри. — Она призывно наклонилась. — Не будь так подозрителен. Может быть, мы займемся любовью прямо сейчас? Он кинул сигарету в воду, вышел из рубки и прошел по палубе к каюте. После минутного замешательства Нина последовала за ним. Он толкнул разбитую дверь каюты и уставился в полутьму. Только спустя некоторое время его глаза привыкли к темноте, и тогда на одной из коек он увидел четыре деревянных ящика: фут на фут каждый и полфута в высоту. Каждый был перевязан веревкой. Когда он вынул из-за ремня нож, Нина поспешно сказала: — Не открывай, Гарри. Они так упакованы, что в них вода не просочится. Мы можем их вытолкнуть на поверхность. — Так ты знала, что ящики тут? Она подняла плечи, будто пытаясь сдержать нетерпение. — Да, знала. — Тебе Лысый сказал? Она сжала кулаки. — Да! — А что в них? — Деньги. — Сколько? — Не знаю… много. — Она приподняла полную грудь и поправила лифчик. — Не беспокойся, Гарри. Соло собирается с тобой поделиться. — Правда? Вот замечательно. Гарри поднял один ящик. Он был тяжелым. — На воде держаться не будет. — Здесь есть спасательные жилеты. — Девушка показала на рундук. — Мы можем привязать по жилету к каждому ящику, и таким образом они выплывут. Отсюда мы будем плыть по течению. Гарри улыбнулся: — Ты сама все придумала, так ведь, Нина? — Ну ладно, я все это придумала! — Она снова попыталась скрыть нетерпение. — Давай пошли, Гарри. — Нет, подожди. У меня есть еще один вопрос. Он подошел совсем близко к ней. — Кто был с нами в запертой каюте, Нина? Соло или Кортес? |