
Онлайн книга «Искупление Габриеля»
![]() Он засмеялся, и ее тело мгновенно отозвалось на его смех. – Напомни мне этот разговор, если меня снова угораздит куда-нибудь поехать без тебя. – Мужчина должен делать то, что необходимо. Но нигде не сказано, что ему нельзя брать с собой свою жену. – Джулия отвела ему волосы, упавшие на лоб. – Я бы никогда не решился спорить с обнаженной женщиной. Ее лицо вдруг стало задумчивым. Габриель это заметил и насторожился: – Никак я тебя чем-то огорчил? – Нет. Мне вспомнились слова, которые часто повторяла Грейс. – Какие? – Она называла брак таинством, соединяющим двоих. И они действительно становятся одним целым. Когда мы расстаемся, я чувствую, будто лишилась части тела. И я рада, что у тебя такие же ощущения. – Я это почувствовал еще до нашей женитьбы, но сейчас все стало острее. Я испытывал настоящую боль. – Я слышала, что брак важнее и главнее любви. Долгое время эти слова казались мне странными. Я даже мысленно спорила. А теперь понимаю: это действительно так. Но почему – объяснить не могу. – Я тоже, – признался Габриель. – Наверное, потому Грейс и называла брак таинством. – Габриель посмотрел на их сплетенные тела. – Наверное, тебе тяжело меня держать. Пора дать тебе свободу. – Не надо. Мне нравится это состояние. Оно по-своему удивительно. Шквал оргазма уже прошел, но ты по-прежнему во мне, и мне так хорошо. – Ты удивительно точно описала это состояние. Кстати, если подождать еще какое-то время, мы сможем все повторить. Джулия призывно шевельнулась под ним. Габриель напрягся всем телом. – Насколько помню, профессор, у тебя это время минимально. – За что я не устаю благодарить Бога, – сказал Габриель и вновь начал толчки. * * * Стоит отметить, что вместе Эмерсоны спали гораздо лучше и крепче, чем порознь. И эта ночь не была исключением. Добавим, что их занятия любовью длились почти до рассвета, когда оба наконец устали и заснули. Наутро Габриель проснулся первым. Джулианна по-прежнему спала у него на груди. Он любовался ее профилем, лежа неподвижно и противясь отчаянному желанию приподнять ей подбородок и поцеловать. Вместо этого он нежно гладил ей плечи и спину. А с его плеч свалился тяжкий груз. Габриель не получил ответов на все свои вопросы. Зато он получил нечто большее: замечательную сводную сестру и деда – к сожалению, только на уровне воспоминаний. Профессор Шпигель был благородным, широко образованным человеком, обладавшим научной прозорливостью и щедростью души. О таком человеке Габриель хотел узнать как можно больше. Таким предком он мог только гордиться и радоваться, что в жилах его детей потечет кровь их знаменитого прадеда. Эта мысль утешала Габриеля. Келли посеяла в нем семена сомнения, сказав, что их отец вовсе не был чудовищем, каким он казался Габриелю. У самого Габриеля воспоминания настолько тесно перемешались со снами, что он вполне мог перепутать одно с другим. И тем не менее он не торопился соглашаться с Келли. Как называть человека, способного бросить мать его ребенка, а потом – отказаться от сына? Габриель представил на месте отца себя, и у него сразу же перехватило горло. – Забыла тебя спросить: ты виделся со своей бабушкой? Джулия только что проснулась и теперь моргала, прогоняя остатки сна. – Только издали. Она вышла из дома и села в машину. Ее сопровождал пожилой мужчина. Наверное, один из моих дядьев со стороны матери. Если быть точным, я полагаю, что увиденная мной старуха – моя бабушка. Во всяком случае, адрес я не перепутал. – И ты не попытался заговорить с ними? – Нет. Рука Габриеля переместилась вниз, к ямочкам на пояснице Джулии, за которыми начинались упругие ягодицы. Это было одно из самых любимых его мест на теле жены. Габриель даже подумывал застолбить эту территорию, поставив свой флаг. – А почему? – удивилась Джулия. – Я не почувствовал в них родственников. Думаю, и у них возникло бы такое же ощущение, если бы я назвался. Ничего в душе не шевельнулось. Совсем ничего. – Он вздохнул. – Когда я увидел сестру, то мгновенно узнал ее по глазам. – (Джулия вопросительно посмотрела на мужа.) – У нас с Келли – отцовские глаза. – Но ты же хотел узнать о здоровье своей матери и ее родственников. Бабушка могла бы тебе рассказать. – Карсон сумел добыть результаты посмертного вскрытия моей матери. Помимо этого, ему удалось узнать и о ее здоровье. Правда, действовал он несколько сомнительными методами. Но главное, я получил интересующие сведения. – И что? – В ее семье встречались заболевания сердца. Многие страдали гипертонией. Но ничего особо пугающего нет. – Так это же хорошие новости. – Да, – отрешенно согласился Габриель. – А что насчет родственников с отцовской стороны? – По словам Келли, там тоже встречались заболевания сердца. – Значит, ты не хочешь встречаться с бабушкой и другими родственниками со стороны матери? – Мне достаточно материнского дневника и того, что рассказала Келли. Вполне достаточно. – Постой. Келли что, знала твою мать? – спросила Джулия, садясь рядом с ним. – Иногда Келли приходила к отцу на работу. А моя мать, как ты помнишь, работала у него секретаршей. Келли помнит родительские ссоры. По ее мнению, они ссорились из-за моей матери и меня. Я очень хочу познакомить тебя с Келли. Они с мужем пригласили меня на обед. Это как раз сегодня. А в пятницу вечером она планировала съездить в Квинс и навестить тетю Сару. – Я буду очень рада познакомиться с твоей сестрой. Но тебе придется раскошелиться и купить мне подобающее платье. Я собиралась второпях. Точнее, меня собирала Ребекка. Она натолкала кучу нижнего белья и только одно платье. У Габриеля чувственно заблестели глаза. – Плохо же Ребекка тебя знает. – Почему ты так говоришь? Он наклонился и прошептал ей на ухо: – Потому что ты спишь голой. Возбуждение Габриеля передалось и Джулии. Она принялась теребить завитки волос на его груди. – Ты дочитал материнский дневник? – Да. – И каковы впечатления? – Все оказалось почти так, как ты предполагала. Постепенно мать убедилась, что мой отец не бросит ту семью и не уйдет к нам. Ее охватывало все большее отчаяние. Потом она вообще перестала писать. Джулия осторожно дотронулась до его татуировки: – Ты рад, что приехал в Нью-Йорк? |